jueves, 7 de abril de 2016

CANCIONES DE VILLAZUK

CANCIONES DE VILLAZUK

Canciones de VillaZuk traducidas al español (¡y una al sueco!)
por Sandra Dermark, 5 de abril de 2016


FIORECRÌ

No me explico por qué
dos palabras de defensa
se traducen para ti
como fulminante ofensa...
¿Quién ha escrito que los ríos
de la racionalidad
son tan rígidos canales
paralelos con la edad?

No te equivoques al cambiar de dirección,
mas sobre todo al vedar una opinión:
deja estar a quien hacerlo te ha ordenado,
mas respeta lo que piensa soportando.

Una flor roja de cristales crece en el bosque
bajo una capa de hierba perfumada,
siempre, en su espacio, entre las piedras, busca
difundir sólo un perfume humano... ¡libertad!
Pacífica, siembra esperanza cerrada
por las hojas negras secas...
Espera entregar un pétalo a los aires
e ir a la tiniebla a colorear la libertad...

Cruzo de una acera a otra,
me detengo sonriendo,
y un mendigo en su guante
esconde tres monedas de oro...
Al entrar en la posada,
con su abrigo de visones,
la señora gran duquesa
me desprecia y me confesa:

"También yo he intentado hacer buenas acciones,
mas se han reunido todos los miserables.
Todos sucios me entregaron hoy la mano.
Sin fotos ni periodistas, no lo hago."

Una flor roja de cristales crece en el bosque
bajo una capa de hierba perfumada,
siempre, en su espacio, entre las piedras, busca
difundir sólo un perfume humano... ¡libertad!
Pacífica, siembra esperanza cerrada
por las hojas negras secas...
Espera entregar un pétalo a los aires
e ir a la tiniebla a colorear la libertad...

Una flor roja de cristales crece en el bosque
bajo una capa de hierba perfumada,
siempre, en su espacio, entre las piedras, busca
difundir sólo un perfume humano... ¡libertad!
Pacífica, siembra esperanza cerrada
por las hojas negras secas...
Espera entregar un pétalo a los aires
e ir a la tiniebla a colorear la libertad...

Pacífica, siembra esperanza cerrada
por las hojas negras secas...
Espera entregar un pétalo a los aires
e ir a la tiniebla a colorear la libertad...



EL VIZCONDE DEMEDIADO

Cabalgaba por el llano entre aves migratorias,
con un caballo y un escudero.
A Bohemia había llegado, allí, la guerra contra el turco
ya cubierto había la tierra de carroña.
De mañana al día siguiente, comenzaba la batalla...
Pensaba en su grado de teniente...
Le brillaban los dos ojos de entre miedo y entusiasmo:
así era el joven Medardo de Tierralba.

Desde lo alto de la silla, vio dos artilleros turcos
apuntando hacia él con un cañón...
mas el jinete inexperto que cubría el objetivo
saltó por los aires, golpeado en el pecho...
Por la tarde, recogieron al teniente en la ambulancia,
mutilado enteramente a la izquierda...
y, los días sucesivos, tras muchas intervenciones,
para sorpresa de todos, respiraba...

(Campanadas ominosas)

De regreso a su Tierralba, en su negra capa envuelto,
trajo maldad y frialdad consigo...
Se lució matando al ave favorita de su padre,
que siguió en el sueño eterno al animal...
Los sirvientes del castillo muy pronto se dieron cuenta
de que el hombre había perdido su bondad...
Incendiaba los hogares de exiliados protestantes,
coronando mil ejecuciones más...

Sólo una gran mujer, su ama de cría Sebastiana,
le reprochaba todas sus errores...
mas la malsana crueldad la alcanzó y su triste suerte
fue ser desterrada a cuevas de leprosos...
A maldades y locuras siempre tan acostumbrado,
enviaba cada noche centinelas...
Nunca nadie se enfrentaba a su juventud ofendida,
que temían hasta sus seres queridos...

(Interludio)

Un muchacho que dormía a la orilla de un torrente
sintió media sombra sobre su cabeza.
Una araña venenosa sobre el cuello del muchacho
esa sola mano recogió bien pronto...
Bajo aquella capa negra, con su media sonrisa,
saludó afectuosamente a su sobrino,
que se sorprendió y dio cuenta de aquel cambio de imagen:
que la mano salvadora era la izquierda...

Pronto todos supieron: "¡El otro medio ha regresado,
a prestar ayuda a los desesperados,
socorrer a los más pobres, regalando caridad,
a poner a la violencia un final!"
Mas la virtud del buen zurdo resultó ser inhumana;
pues prohibía trabajar a los ancianos,
estorbaba las costumbres y las vidas de las gentes,
que tampoco al medio bueno soportaban...

(Interludio)

Esta historia toma un giro, como ocurre tantas veces,
por mano de una joven pastorcilla
que logró hacer enfrentarse a las mitades divididas
de aquel hombre con corazones opuestos.
Era rubia, iba descalza y vestía siempre de rosa...
Rechazaba a las dos almas contrarias:
el buen hombre era piadoso, tanto como el otro cruel:
y no quería arruinarse la existencia.

La muchacha, harta de ellos, con un gesto de imprudencia,
decidió casarse con los dos;
mas hacerlo a las espaldas de los dos medios vizcondes,
que cruzaron miradas ante el altar...
Se retaron mutuamente a un duelo a toda ultranza,
cada mano desenvainando una espada...
Cada uno combatía contra su misma otra mitad,
cayendo, empatados, en un baño de sangre...

Al fin, los cuerpos heridos de los dos medios caídos
se cosieron bien con puntos de sutura...
Tras semanas de paciencia, entre miradas siempre inciertas,
volvió en sí ante los ojos de su amada...
Fueron muy felices juntos, muchos hijos, buen gobierno;
y, por lo que le sucedió, fue el más sabio:
nunca más fue tan perverso, nunca más fue tan sufrido,
mas de los dos conservaba la experiencia.



RHENGULDET

Längs de blommande stränder, i förkristna svunna tider,
breda Rhenfloden den runno genom skogar, över kullar.
Och där skimrade tre under, flickor av ovanlig skönhet,
nymfer, under och vidunder, glittrade så skummet yrde...
Den där världens största guldklimp had' de fått att övervaka;
den glittrade som en stjärna och var en skatt utan maka...
De tre nymferna som vaktade Rhens guld åt Nordens gudar
liknade tre unga brudar i tre blomsterklädda skrudar...

Liksom tre silvriga stjärnskott tumlade de glada i strömmen,
breda Rhenfloden, den strömmen, som tre frejdiga unga uttrar...
Och en vacker dag det skedde, någon vanskapt där spatsera'...
"Titta, svartalven han kommer, en sån oanständig unge!"
Ifrån klippavsatsen såg han ner och på de trenne gracer,
när den stackars, stackars Andvar strax blev innerligt förälskad...
De tre nymferna som vaktade Rhens guld åt Nordens gudar
liknade tre unga brudar i tre blomsterklädda skrudar...

Se, nibel-nibel-nibelungen kommer!
Stackars, stackars Andvar! Ta mig, du omkommer!
Se, nibel-nibel-nibelungen kommer!
Stackars, stackars Andvar, ensam i din värld!

Alla tre frejdiga flickor skrattade åt den arme stackaren
som för första gången kände kärleken så fort han sett dem...
I sin vidrigaste skepnad längtade han ej efter annat,
gods och guld var ej hans drömmar, men en nymf att kunna äkta...
I sin oskuld lät han yttra några ord utan att tänka,
underkuvad av Rhenguldet där det glittrade så präktigt...
"Om en härskarring ni smider av den ädlaste metallen
lär det bli enkelt och smärtfritt att få världens herravälde..."

Se, nibel-nibel-nibelungen kommer!
Stackars, stackars Andvar! Ta mig, du omkommer!
Se, nibel-nibel-nibelungen kommer!
Stackars, stackars Andvar, gör ingenting elakt!

Eftersom den som det tagit alltid törstade efter mera
kunde den som stulit Rhenguldet alls ingen kärlek känna...
Andvar var alldeles säker att han, så vidrig och vanskapt,
aldrig skulle få besvarad kärleken som var det enda...
Och, av kärlekssorgen driven, tog han sitt förnuft till fånga,
försköt allt vad kärlek hette och fick världens herravälde...
De tre nymferna förklarade för Allfadern i tårar
deras sorg och kalla kårar, ångestfulla som tre dårar...

Se, nibel-nibel-nibelungen kommer!
Stackars, stackars Andvar! Ta mig, du omkommer!
Se, nibel-nibel-nibelungen kommer!
Stackars, stackars Andvar, fallen i din avgrund!

Deras ström av strida tårar fick Rhens vatten att missfärgas,
rinna kolsvart och förgiftat som bevis på deras smärta...
medan Andvar äntli'n gladdes och tänkte med härskarringen:
"För dessa tre små skitstövlar finns ej känslor i mitt hjärta!"
Om du känner kärlekssorgen, sjunk ej djupare i förtvivlan:
alltid kommer solen fram igen och skiner i din glädje!
Kanske en vacker dag det kommer en av tre sötvattensbrudar,
följande efter nibelungen i tre blomsterklädda skrudar...

Se, nibel-nibel-nibelungen kommer!
Stackars, stackars Andvar! Ta mig, du omkommer!
Se, nibel-nibel-nibelungen kommer!
Stackars, stackars Andvar, ensam i din värld!

No hay comentarios:

Publicar un comentario