Mostrando entradas con la etiqueta translations. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta translations. Mostrar todas las entradas

viernes, 20 de octubre de 2023

Department of Redundancy Department

 The La Brea Tar Pits, the The Tar Tar Pits.

The Alcántara Bridge, the The Bridge Bridge.

The Guadalquivir and Mississippi Rivers, the Great River Rivers.

The Sahara Desert, the Desert Desert.

The Mojo Dojo Casa House: the Mojo House House House.

IN SCIENTIFIC NAMES:

The pike fish: Esox lucius (Esox being the Greek name for the pike fish and lucius being its Latin name).

The blue tit songbird: Cyanistes caeruleus (cyan and cerulean both being shades of sky blue, the colour of its plumage)

And so on. Tautonyms.



The The Bridge Bridge in Toledo, Castile.



A tar bubble in the The Tar Tar Pits in California.


Tuareg in the Desert Desert.


The Great River River coursing through Seville, Andalusia.


A steamboat on the other Great River River in the Southern US.


A pike pike fish in a German lake.


A cyan cerulean songbird in Lancashire, UK.




Mojo House House House signs.





lunes, 23 de marzo de 2020

THE PRAISE OF THE DISCIPULUS, RETRANSLATED

Unbowed, unbent, unbroken.
Liberté, égalité, fraternité.
These are two of my favourite tripartite mottoes, and the third is:

"Probo artem, peritiam laudo, miror diligentiam."

"I commend your skill, I praise your knowledge, I admire your attentiveness." (tr. Kortekaas)

An artfully formed tripartite, with chiastic arrangement: increasing numbre of syllables in the objects. In terms of content, the formulation makes a Greek Hellenistic impression. For artem (ars), that would be techné; for peritiam (probably a translation of empeiria "experience"), a cardinal virtue for scholars in Hellenistic texts. Often techné and empeiria are found combined or contrasted, cf. he empeiria technen epoieses, ie "practice makes perfect." Finally, as regards diligentiam, s.v. àkribes 'accurate, precise', in the strict sense of the word.