Mostrando entradas con la etiqueta the first discipulus post in ages. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta the first discipulus post in ages. Mostrar todas las entradas

sábado, 29 de abril de 2023

Ein junger Schüler - der Jüngling

 Discipulus (ein junger Schüler - der Jüngling) aus der Sammlung Gesta Romanorum. Übersetzung von Johann Georg Theodor Gräße

Alsbald ließ er einen Scheiterhaufen erbauen, allein während man noch damit beschäftigt war, den selben aufzurichten um den Körper darauf zu legen, kam ein junger Schüler des Arztes dazu, der jedoch, was sein Genie anging, ein Greis zu seyn schien. Als dieser den schönen Leichnam auf dem Scheiterhaufen liegen sah, erblickte ihn auch sein Meister und sprach zu ihm: Du kommst zur guten Stunde, denn eben wartete ich auf Dich: nimm diese Flasche mit Salbe und gieße sie, was das Letzte bei dem Begräbniß ist, über den Leichnam. Also trat der Jüngling zu dem Leichnam und zog dessen Gewänder weg, und goß mit seiner Hand die Salbe über den ganzen Körper, fühlte aber dabei Leben am Herzen desselben. Der Jüngling erstaunte, fühlte den Puls, und entdeckte Lebenszeichen; prüfte hierauf die Nasenlöcher und legte seine Lippen auf den Mund des Leichnams und entdeckte Leben, welches noch mit dem Tode rang; hierauf sprach er also zu den Dienern: stecket langsam Fackeln an diese vier Enden, nehmt Euch aber in Acht. Als hierauf das Blut, welches erstarrt war, flüssig ward, und dieses der Jüngling gewahr wurde, sprach er zu seinem Meister: das Frauenzimmer, welches Du für todt hältst, lebt, und ich will, damit Du mir Glauben beimissest, Dir solches durch einen Versuch beweisen. Als er so gesprochen hatte, hob er die Prinzessin auf und trug sie in sein Schlafzimmer, und legte ihr heißes Oel auf die Brust; hierauf feuchtete er Wolle an und legte sie auf ihren Körper, so daß das Blut, welches innerlich erstarrt war, durch die Wärme wieder zum Fließen kam und der Athem anfing durch ihr Mark zu ziehen; hierauf öffnete er ihr die Adern, sie schlug die Augen auf, holte Athem und sprach, indem sie wieder zu sich kam: wer bist Du? berühre mich nicht anders, als es sich geziemt, denn ich bin Gemahlin eines Königs. Als das der Jüngling hörte, ward er voller Freude, begab sich in das Zimmer seines Meisters und sprach zu ihm: siehe, Meister, das Frauenzimmer lebt. Der aber sprach: ich bin mit Deiner Erfahrung zufrieden, lobe Deine Kunst, bewundere Deine Klugheit. Höre von jetzt an sorgfältig auf meinen Rath: sey nie undankbar gegen Deine Kunst. Empfange hier Deinen Lohn, denn dieses Frauenzimmer hat eine große Summe Geldes bei sich gehabt; hierauf befahl er sie mit frischen Kleidern, gesunden Speisen und den besten Stärkungsmitteln zu laben, und nach wenigen Tagen, als er erfahren hatte, daß sie aus königlichem Blute entsprossen sey, rief er seine Freunde zu sich und nahm sie an Kindesstatt an. 

lunes, 23 de marzo de 2020

THE PRAISE OF THE DISCIPULUS, RETRANSLATED

Unbowed, unbent, unbroken.
Liberté, égalité, fraternité.
These are two of my favourite tripartite mottoes, and the third is:

"Probo artem, peritiam laudo, miror diligentiam."

"I commend your skill, I praise your knowledge, I admire your attentiveness." (tr. Kortekaas)

An artfully formed tripartite, with chiastic arrangement: increasing numbre of syllables in the objects. In terms of content, the formulation makes a Greek Hellenistic impression. For artem (ars), that would be techné; for peritiam (probably a translation of empeiria "experience"), a cardinal virtue for scholars in Hellenistic texts. Often techné and empeiria are found combined or contrasted, cf. he empeiria technen epoieses, ie "practice makes perfect." Finally, as regards diligentiam, s.v. àkribes 'accurate, precise', in the strict sense of the word.


jueves, 12 de octubre de 2017

DISCIPULUS REDIVIVUS - OCT. MMXVII

Remark this line:


    ...le corps est d’abord déposé dans un coffre de plomb et de ciment qui arrive miraculeusement à Éphèse où la dame, revenue à la vie grâce à l’intervention d’un puer senex, devient prêtresse au temple de Diane. La version de Bruxelles précise alors qu’il s’agit de la « deesse de la mer ».
    Remark this line: "grâce à l’intervention d’un puer senex,". The discipulus is merely (as by the other, Anglophone, critic who refers to him as "(Cerimon's) precociously smart pupil;") recognised only by the trope he embodies, that formidable combination of youth and expertise -an ideal which also has encouraged Yours Truly to begin this Master's Degree in Creative Translation at the University of Valencia at the end of this month-.


    viernes, 26 de mayo de 2017

    DISCIPULUS REDIVIVUS - MMXVII

    a student of youthful appeareance, but mature judgement,
    When the young man saw this, he ran to his teacher and said: [···]
    The teacher, upon entering the room, saw [···] and said to the student: "I commend your medical knowledge, I praise your skill, and I admire your care. But I don't want you to be deprived of the rewards of your medical expertise: take as your payment the money."  And he gave him ten thousand gold sesterces.
     EN3 (Gerald N. Sandy)

    Here's another student of youthful appearance, but mature judgement, saying to herself: "I commend your knowledge, I praise your skill, and I admire your care. But I don't want you to be deprived of the rewards of your expertise: take as your payment the summer and the degree."
    Yes, that student of youthful appearance, but mature judgement, is yours truly cramming for the decisive exam that will make or break her career.
    Ganbatte kudasai!!

    martes, 18 de octubre de 2016

    NEW SOURCES - DISCIPULUS

    [···] a la costa de Efeso, cerca de la residencia de un famoso médico, que lo encuentra mientras paseaba con sus discípulos por la orilla del mar. Uno de los discípulos logra volver a la vida a la supuesta muerta, que les cuenta su historia.
    CARLOS GARCÍA GUAL.

    [···] is washed ashore near Ephesus, and owing to the perceptiveness (praise of learning---a pattern) of a physician's assistant (cf. Ephesian physician in Xenophon of Ephesus 3.4.) she is revived [···]
    GARETH SCHMELING.

    domingo, 2 de agosto de 2015

    WHAT NOW? IS THE CLEVER STUDENT BACK IN THIS BLOG?

    GERARCHICI
    DA UN/UNA FIGURA GENITORIALE E/O PIÙ POTENTE 
    ALL'ATTANTE SOGGETTO FILIALE E/O MENO POTENTE
    DONO
    13. Un giovane medico ad Efeso scopre la morte apparente di Archistratide e la fa tornare in vita.

    venne un discepolo del medico, giovane d'aspetto e vecchio per ingegno. Avendo visto che ponevano il bel corpo sul rogo, rivolgendosi al maestro disse: "Qual è la provenienza di questo ignoto corpo?". Il maestro disse: "Hai fatto bene a venire, c'è bisogno di te. Prendi l'ampolla dell'unguento, e come estremo omaggio cospargilo sul corpo della fanciulla morta."
    E il giovane allora prese l'ampolla dell'unguento e si avvicinò al letto della fanciulla e le scostò le vesti dal petto, sparse l'unguento e palpò tutte le membra con mano accorta, e sentì nei precordi la stasi del torpore. Il giovane rimase stupefatto, perché aveva capito che la fanciulla giaceva in una morte apparente. Cerca indizi toccando le vene con le dita, cerca se ci sia soffio dalle narici; saggia le labbra con le sue labbra: sente il soffio dell'esile vita che lotta da vicino con la falsa morte e dice: "Portate delle fiaccole sui quattro lati." Le portano, e lei allora muove un poco le mani per allontanarle dal fuoco che sente, e quel sangue, che era stato coagulato, tornò fluido per il massaggio con l'unguento. 
    Quando il giovane vide questo, corse dal suo maestro e disse: "Maestro, la fanciulla che credevi defunta, è viva. E perché tu possa meglio credermi, ti mostrerò lo spirito che è impedito."

    Chiamando in aiuto alcuni giovani portò la fanciulla nella sua stanza e l'adagiò sul letto, tagliò il velo, scaldò dell'olio, ne impregnò un panno di lana e lo pose sul petto della fanciulla. Allora quel sangue, che si era coagulato all'interno a causa del raffreddamento, prendendo calore si liquefece e lo spirito che era impedito scorse giù per il midollo. Essendosi aperte le sue vene la fanciulla aprì gli occhi e ritrovando lo spirito che già le era sfuggito, disse con voce flebile e parole mal pronunciate...

    supervenit discipulus medici, aspectu adulescens, et, quantum ingenio, senex. Hic cum vidisset speciosum corpus super rogum poni, intuens magistrum ait: "Unde hoc novum nescio quod funus?" Magister ait: "Bene venisti, haec enim hora te expectat. Tolle ampullam unguenti et, quod est supremum, defunctae corpori puellae superfunde."
    At vero adulescens tulit ampullam unguenti et ad lectum devenit puellae et detraxit a pectore vestes, unguentum fudit et omnes artus suspiciosa manu retractat, sentitque a praecordiis pectoris torporis quietem. Obstupuit iuvenis, quia cognovit puellam in falsa morte iacere. Palpat venarum indicia, rimatur auras narium; labia labiis probat: sentit gracile spirantis vitam prope luctare cum morte adultera et ait: "Supponite faculas per IV partes." Quod cum fecissent, tentat lentas igne supposito retrahere manus, et sanguis ille, qui coagulatus fuerat, per unctionem liquefactus est.
    Quod ut vidit iuvenis, ad magistrum suum currit et ait: "Magister, puella, quam credis esse defunctam, vivit. Et ut facilius mihi credas, spiritum praeclusum patefaciam." Adhibitis secum viribus tulit puellam in cubiculo suo et posuit super lectulum, velum divisit, calefecit oleum, madefecit lanam et effudit super pectus puellae. Sanguis vero ille, qui intus a perfrictione coagulatus fuerat, accepto tepore liquefactus est coepitque spiritus praeclusus per medullas descendere. Venis itaque patefactis aperuit puella oculos et recipiens spiritum, quem iam perdiderat, leni et balbutienti sermone ait:

    L'articolazione della ricerca che liberi le tre successioni impedite e/o minacciate include motivi fiabeschi che si condenseranno in fiabe di grande successo, come la Bella Addormentata (Archistratide apparentemente morta che torna in vita grazie ai massaggi del giovane medico sulla spiaggia di Efeso),