jueves, 28 de noviembre de 2024

JOTA DE LAS RATAS - Yo soy el rata primero...

 Rata 1º Soy el Rata primero.

Rata 2º Y yo el segundo.
Rata 3º Y yo el tercero.
Los tres. Siempre que nos persigue
la autoridad,
es cuando muy tranquilos
timamos más.
Rata 1º Nuestra fé de bautismo ...
Rata 2º La tiene el cura ...
Rata 3º Del saladero.
Los tres. Cuando nos echa mano
la policía
estamos seguritos
que es para un día.
A muchos les paece
que nuestra carrera,
sin grandes estudios
la sigue cualquiera;
pues oigan ustedes
lo que es más preciso
pa ser licenciado
sin ir a presidio.
Para empezar la carrera
hay que tener vocación.
Tendo una vez tan siquiera
a ponerse el capuchón.
Porque allí tan sólo
se puede apreciar
lo que vale luego
tener libertad.
Por más que en saliendo,
siempre grito:
"Vivan las cadenas!
si parecen buenas
y son de reloj".
En los tranvías y ripperts
y en dónde se halla ocasión,
damos funciones gratuitas
de prestidigitación.
No hay portamonedas
que seguro esté,
cuando lo diquela
uno de los tres.
Y si cae un primo
que tenga metal,
se le da el gran timo
aunque sea el primo
un primo carnal.

martes, 26 de noviembre de 2024

EL MARINERO BORRACHO / DRUNKEN SAILOR

 El Marinero Borracho (traducción de Celtas Cortos)

Este marinero está borracho,
(¿qué se puede hacer con el muchacho?)
Este marinero está borracho,
Desde que amanece

Hey, ho, levamos anclas
Hey ho, el viento crece
Hey, ho, y a toda vela
Desde que amanece

Déjalo en un bote en medio de la tormenta,
(déjalo en un bote en medio de la tormenta)
Déjale en un bote en medio de la tormenta
Desde que amanece

Hey, ho, levamos anclas
Hey ho, el viento crece
Hey, ho, y a toda vela
Desde que amanece

Mételo en un cofre y tira la llave,
(mételo en un cofre y tira la llave)
Mételo en un cofre y tira la llave
Desde que amanece

Hey, ho, levamos anclas
Hey ho, el viento crece
Hey, ho, y a toda vela
Desde que amanece

Ponlo a limpiar los escupitajos,
(y haz que se coma el estropajo)
Ponlo a limpiar los escupitajos
Desde que amanece

Hey, ho, levamos anclas
Hey ho, el viento crece
Hey, ho, y a toda vela
Desde que amanece

Hey, ho, levamos anclas
Hey ho, el viento crece
Hey, ho, y a toda vela
Desde que amanece

Cuélgalo del mástil por las patas,
(ponlo en la bodega con las ratas)
No se va a dejar si no lo atas
Desde que amanece

Hey, ho, levamos anclas
Hey ho, el viento crece
Hey, ho, y a toda vela
Desde que amanece

Métele un cangrejo en los calzoncillos,
(rápale la barba con un cuchillo)
Enciérralo en el tigre, que le saque brillo
Desde que amanece

Hey, ho, levamos anclas
Hey ho, el viento crece
Hey, ho, y a toda vela
Desde que amanece

Úntale con alquitrán las cejas,
(quítale el pendiente de la oreja)
Tíñele el bigote si se deja
Desde que amanece

Hey, ho, levamos anclas
Hey ho, el viento crece
Hey, ho, y a toda vela
Desde que amanece

Hey, ho, levamos anclas
Hey ho, el viento crece
Hey, ho, y a toda vela
Desde que amanece

Hey, ho, se acaba el whisky,
(el ron desaparece)
Potando por la borda
Desde que amanece

*********************************

Drunken Sailor - Oral Tradition

What will we do with a drunken sailor?
What will we do with a drunken sailor?
What will we do with a drunken sailor?
Early in the morning!

Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Early in the morning!

Shave his belly with a rusty razor
Shave his belly with a rusty razor
Shave his belly with a rusty razor
Early in the morning!

Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Early in the morning!

Put him in a longboat till his sober
Put him in a longboat till his sober
Put him in a longboat till his sober
Early in the morning!

Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Early in the morning!

Stick him in a scupper with a hosepipe bottom
Stick him in a scupper with a hosepipe bottom
Stick him in a scupper with a hosepipe bottom
Early in the morning!

Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Early in the morning!

Put him in the bed with the captain's daughter
Put him in the bed with the captain's daughter
Put him in the bed with the captain's daughter
Early in the morning!

Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Early in the morning!

That's what we do with a drunken sailor
That's what we do with a drunken sailor
That's what we do with a drunken sailor
Early in the morning!

Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Early in the morning!

Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Early in the morning!

miércoles, 6 de noviembre de 2024

IN MEMORIAM GUSTAVI ADOLPHI - 2024

 To the memory of Gustavus Adolphus Karlsson of Vasa


*Nyköping, Sweden, 9th of December 1594 
 + Lützen, Saxony, 6th of November 1632

His spouse Mary Eleanor (next to the throne), their daughter Christina Augusta 
(in his arms), his right-hand man Chancellor Axel Oxenstierna (next to the throne),
 his courtiers and his people, his officers and soldiers, will always
 keep his memory alive, as long as Sweden and freedom exist.

Beloved ruler of nations and leader of armies,
consort, father, friend, and lover




We were lost when the dark descended 
and the light gathered into a storm 
You appeared like a sunlit morning 
at the winds of a world at war...

Inspired by thirst
for glory, on the field of battle quaffed
instead death's bitter draught.




The last word was missing in his epic song:
the word that crowns every achievement.
The mourners have done their duty, right or wrong:
they wrote it in blood and bereavement.



He left us when we (and he) expected it the least
in the prime of his life and at the climax of his career,
before he could be tarnished by the failing vigour of an older age
or by the corruption brought upon him by success. 
A single bullet, just like any other, 
suddenly struck his back and entered his noble chest, 
to quench a flame that never could or should have burned brighter.






With Christina and a board game of his conquests, 1632 in autumn, right before Lützen



Rida rida ranka! Letting Christina ride on his back, 
in happier days before the war



An acrylic painting of mine to commemorate the date

domingo, 3 de noviembre de 2024

SOBRE LOS MARES (Arja Saijonmaa)

 SOBRE LOS MARES

(Högt över havet)

una canción de Arja Saijonmaa

traducida del sueco por Sandra Dermark

el 2 de noviembre de 2024

*+++++++++++++++++++++++++++++++

¿Quién soy yo y eres tú?

Juegos de charadas,

es puro teatro al actuar...

Quién podría sospechar,

averiguar,

¡que en cuestión de amores

es a ti a quien quiero amar!

¿Quién soy yo y eres tú?

¿Puedo contactarte

en el lenguaje del corazón?

Si yo busco la verdad,

mía será,

¡con telepatía

te enviaré mi pasión!

****************************************

Sobre los mares,

la luna y el sol,

si es la frecuencia esa

te alcanzo yo...

Más con menos

y felicidad...

esa es la verdad.

Sobre los mares,

la luna y el sol,

rayos y truenos

habrá con razón...

Nuestras zonas

campos cargados son...

Quiero...

(seguro te quiero...)

¡cuánto te quiero yo!

**************************************

Tú luz, yo oscuridad,

somos fuego y hielo,

vientos en una tempestad...

Lo más fácil para ti

no lo es para mí...

¡Si yo estoy contigo

alcanzo la felicidad!

SOS, Mayday,

loco de deseo,

espero que me contestes ya...

Es por ti que ardo ya...

¡date prisa, va!

Emisor y receptor

del mismo canal...

***********************************

Sobre los mares,

la luna y el sol,

si es la frecuencia esa

te alcanzo yo...

Más con menos

y felicidad...

esa es la verdad.

Sobre los mares,

la luna y el sol,

rayos y truenos

habrá con razón...

Nuestras zonas

campos cargados son...

Quiero...

(seguro te quiero...)

¡cuánto te quiero yo!

Quiero...

(seguro te quiero)

¡cuánto te quiero yo!

¡De actualidad está ahora el amor!