miércoles, 18 de diciembre de 2024

LA BUFANDA DE MAMÁ NOEL

 LA BUFANDA DE MAMÁ NOEL


En el frío Polo Norte, entre montañas de nieve y luces que bailan en el cielo, vivían Mamá Noel y Papá Noel. En su casita de madera, calentita y llena de risas, Mamá Noel estaba tejiendo. No era una bufanda cualquiera. Era una bufanda especial. De color rojo brillante, suave como una nube, y con pequeños copos de nieve bordados que parecían de verdad.

Esta bufanda tenía un secreto mágico: siempre daba calor, incluso en los días más helados. Pero lo más especial era que, cuando alguien la llevaba, sentía su corazón lleno de felicidad.

Un buen día, Mamá Noel dejó la bufanda lista sobre una silla junto al fuego. Quería dársela a uno de los duendes ayudantes de Papá Noel, que siempre tenían las manos frías cuando empaquetaban regalos. Pero al volver para buscarla, la bufanda había desaparecido.

¡Oh, no! exclamó Mamá Noel, mirando aquí y allá. Ni rastro de ella. ¿Dónde estará mi bufanda mágica?

Muy cerca de la casita, un grupo de niños jugaba en la nieve. Había cinco: Clara, Pedro, Lola, Dani y Sofía. Les encantaba deslizarse por colinas blancas y hacer muñecos de nieve con narices de zanahoria. Pero ese día se encontraron con algo curioso al pie de un árbol: unas pequeñas huellas que llevaban a lo profundo del bosque. Y, justo al lado, un hilo rojo delgado como un espagueti.

¡Mirad! dijo Sofía señalando el hilo. Esto parece de una bufanda.

Vamos a seguirlo sugirió Lola emocionada. Podría ser una aventura.

Los niños siguieron el hilo, curioso y serpenteante, que se enredaba entre arbustos y troncos helados. El bosque estaba tranquilo. Solo se escuchaba el crujir de la nieve bajo sus botas. ¡Hasta que, de repente, escucharon un estornudo enorme!

¡Atchís! ¡Atchís! venía de detrás de una roca grande y redonda.

Al rodearla, los niños se encontraron con un reno pequeño, con el hocico brillante y la carita llena de lágrimas. Sobre su lomo, allí estaba la bufanda roja. El renito miró a los niños con ojos tristes.

Lo siento, dijo con voz temblorosa. Tenía mucho frío, y la bufanda estaba ahí… brillar y calentar al mismo tiempo. No pude evitar llevármela.

Pero es la bufanda de Mamá Noel, dijo Pedro cruzando los brazos. Ella la hizo para ayudar a los duendes.

El renito bajó la cabeza, apenado. Pero antes de que nadie dijera nada más, Clara dio un paso adelante y acarició suavemente al renito.

Míralo bien, está helado, señaló Clara. Y si se resfría, no podrá tirar del trineo de Papá Noel.

¡Es verdad!, exclamó Dani. Papá Noel necesita a todos sus renos sanos para repartir los regalos.

Entonces podemos ayudarle, sonrió Lola. Vamos a llevarlo a la casita de Mamá Noel. Seguro que nos ayudará a que esté calentito.

El renito levantó la cabeza con el hocico tembloroso, y sus ojitos comenzaron a brillar con esperanza. ¿De verdad me ayudaríais?, murmuró.

¡Claro que sí! dijeron todos a coro.

El grupo caminó despacito de vuelta a la casita. Dani y Pedro caminaban delante, quitando la nieve para que el renito pudiera avanzar, y Clara y Sofía sujetaban la bufanda para que no se soltara. Lola iba cantando una canción para que todos se sintieran más animados.

Cuando llegaron, la Mamá Noel estaba mirando por la ventana, preocupada. Al verlos, con el renito detrás, se llevó las manos al pecho.

¡Ay, pequeño! dijo, arrodillándose para abrazar al renito. Está helado como un témpano. Entrad, entrad todos. Vamos a calentarnos.

Dentro, el fuego crujía en la chimenea, y olía a galletas recién hechas. Mamá Noel sirvió chocolate caliente para los niños y les dio una mantita al reno. Mientras les escuchaba contar todo lo sucedido, iba asintiendo con una sonrisa.

Sabéis, dijo al final, la bufanda mágica no era solo para los duendes. Está hecha para cualquiera que necesite calor y alegría. Hicisteis bien al ayudar a nuestro amiguito. Eso también es parte de la magia.

El renito, ya más cálido y con las fuerzas recuperadas, se rió y movió la cola.

¡Gracias, niños! prometo ser el mejor reno tirando del trineo este año.

Cuando llegó la noche, los niños volvieron a sus casas, contentos y con el corazón lleno de amor. El renito se quedó con la bufanda, y Mamá Noel ya había empezado a tejer otra, aún más bonita, para los duendes.

La moraleja de esta historia, queridos niños, es que compartir y ayudar a los demás hace que el espíritu navideño cobre vida. Cuando damos lo mejor de nosotros, un poquito de magia llena nuestras vidas y las de quienes nos rodean.

Y así, en el frío del Polo Norte, el calor de un gesto amable mantuvo el espíritu de la Navidad vivo y brillante.
Ahora, ¿podéis narrar una historia donde tengáis que cuidar de un animalito usando algo mágico que haya en vuestras casas? ¿Qué haríais para ayudarle?

FELICES FIESTAS A TODES LES LECTORES DE ESTE BLOG!!!

ESTE CUENTO CON SU ILUSTRACIÓN ES NUESTRA FORMA DE FELICITAROS.

OS DESEAMOS LAS MEJORES NAVIDADES, 2025 Y REYES DEL MUNDO.

DE TODO CORAZÓN.

AMIS DE L'ABC ROLL CALL!!!

 WINE SHOP OF REVOLUTIONARY LOUNGING ABOUT

MARIUS finds new buddies to hang with. They're into revolution and stuff. Are you ready? Roll call!
ENJOLRAS: Beautiful, celibate leader, present.
COMBEFERRE: Philosophical leader, present.
JEAN PROUVAIRE: Poet and musician, present.
FEUILLY: Poor, generous workingman, present.
COURFEYRAC: Witty, playful friend, present.
BAHOREL: Roguish loafer, present.
L'AIGLE a.k.a. LESGLE a.k.a. BOSSUET: Happy, unlucky guy, present.
JOLY: Medical student, present.
GRANTAIRE: Irreverent skeptic with a crush on Enjolras, present.
VICTOR HUGO: Yes, I will be mortally offended if you can't keep all their names straight.
MARIUS: (to his new buddies) OMG you guys, I am such a Napoleon fanboy. Don't you love him?!?!
COMBEFERRE: *sigh* Newbie.

****************************************************

Narrator: Now here is where we put in several descriptions. Enjoy them!

Enjolras: A major hottie. Serious. Gay. Has secret feelings for Grantaire, though he'd never admit it. Is in a polyamorous relationship with Grantaire, Feuilly and the Narrator. Is born into the rich family, though he cut ties with said family over a difference in opinions.

Combeferre: A large nerd. Loves watching insects. There had been many a time when he inconvenienced bug-catchers by cutting their nets open. Also has a flair for dramatics.

Courfeyrac: The anti-Tholomyes. Respects the rights of women. Has a crush on Marius.

Feuilly: A working class representative of the group. The true son of France. Loves to discuss political situations in other countries, especially Poland.

Bossuet: A bald man who is especially unlucky. Is married to the Narrator as of Chapter 12, though they are in open relationships.

Joly: Bossuet's flat-mate. A hypohondriac.

Jehan Prouvaire: The only member of the group with the canonical first name. Is born into a rich family. Is an even bigger nerd than Combeferre. Friend to all living things, including plants. A member of Green Peace group, or whatever equivalent there was in 19th century.

Bahorel: The muscle of the group. Has no sense of direction. Gets lost easily.

Grantaire: Also known as R. The Narrator affectionately refers to him as their chaotic kinnie. Has feelings for Enjolras, which may or may not be reciprocated. Tends to fall asleep during the meetings rather often.

Marius: An affiliate of the group. He rarely shows up, and when he does, he mostly talks about Napoleon and his love life.

jueves, 28 de noviembre de 2024

JOTA DE LAS RATAS - Yo soy el rata primero...

 Rata 1º Soy el Rata primero.

Rata 2º Y yo el segundo.
Rata 3º Y yo el tercero.
Los tres. Siempre que nos persigue
la autoridad,
es cuando muy tranquilos
timamos más.
Rata 1º Nuestra fé de bautismo ...
Rata 2º La tiene el cura ...
Rata 3º Del saladero.
Los tres. Cuando nos echa mano
la policía
estamos seguritos
que es para un día.
A muchos les paece
que nuestra carrera,
sin grandes estudios
la sigue cualquiera;
pues oigan ustedes
lo que es más preciso
pa ser licenciado
sin ir a presidio.
Para empezar la carrera
hay que tener vocación.
Tendo una vez tan siquiera
a ponerse el capuchón.
Porque allí tan sólo
se puede apreciar
lo que vale luego
tener libertad.
Por más que en saliendo,
siempre grito:
"Vivan las cadenas!
si parecen buenas
y son de reloj".
En los tranvías y ripperts
y en dónde se halla ocasión,
damos funciones gratuitas
de prestidigitación.
No hay portamonedas
que seguro esté,
cuando lo diquela
uno de los tres.
Y si cae un primo
que tenga metal,
se le da el gran timo
aunque sea el primo
un primo carnal.

martes, 26 de noviembre de 2024

EL MARINERO BORRACHO / DRUNKEN SAILOR

 El Marinero Borracho (traducción de Celtas Cortos)

Este marinero está borracho,
(¿qué se puede hacer con el muchacho?)
Este marinero está borracho,
Desde que amanece

Hey, ho, levamos anclas
Hey ho, el viento crece
Hey, ho, y a toda vela
Desde que amanece

Déjalo en un bote en medio de la tormenta,
(déjalo en un bote en medio de la tormenta)
Déjale en un bote en medio de la tormenta
Desde que amanece

Hey, ho, levamos anclas
Hey ho, el viento crece
Hey, ho, y a toda vela
Desde que amanece

Mételo en un cofre y tira la llave,
(mételo en un cofre y tira la llave)
Mételo en un cofre y tira la llave
Desde que amanece

Hey, ho, levamos anclas
Hey ho, el viento crece
Hey, ho, y a toda vela
Desde que amanece

Ponlo a limpiar los escupitajos,
(y haz que se coma el estropajo)
Ponlo a limpiar los escupitajos
Desde que amanece

Hey, ho, levamos anclas
Hey ho, el viento crece
Hey, ho, y a toda vela
Desde que amanece

Hey, ho, levamos anclas
Hey ho, el viento crece
Hey, ho, y a toda vela
Desde que amanece

Cuélgalo del mástil por las patas,
(ponlo en la bodega con las ratas)
No se va a dejar si no lo atas
Desde que amanece

Hey, ho, levamos anclas
Hey ho, el viento crece
Hey, ho, y a toda vela
Desde que amanece

Métele un cangrejo en los calzoncillos,
(rápale la barba con un cuchillo)
Enciérralo en el tigre, que le saque brillo
Desde que amanece

Hey, ho, levamos anclas
Hey ho, el viento crece
Hey, ho, y a toda vela
Desde que amanece

Úntale con alquitrán las cejas,
(quítale el pendiente de la oreja)
Tíñele el bigote si se deja
Desde que amanece

Hey, ho, levamos anclas
Hey ho, el viento crece
Hey, ho, y a toda vela
Desde que amanece

Hey, ho, levamos anclas
Hey ho, el viento crece
Hey, ho, y a toda vela
Desde que amanece

Hey, ho, se acaba el whisky,
(el ron desaparece)
Potando por la borda
Desde que amanece

*********************************

Drunken Sailor - Oral Tradition

What will we do with a drunken sailor?
What will we do with a drunken sailor?
What will we do with a drunken sailor?
Early in the morning!

Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Early in the morning!

Shave his belly with a rusty razor
Shave his belly with a rusty razor
Shave his belly with a rusty razor
Early in the morning!

Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Early in the morning!

Put him in a longboat till his sober
Put him in a longboat till his sober
Put him in a longboat till his sober
Early in the morning!

Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Early in the morning!

Stick him in a scupper with a hosepipe bottom
Stick him in a scupper with a hosepipe bottom
Stick him in a scupper with a hosepipe bottom
Early in the morning!

Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Early in the morning!

Put him in the bed with the captain's daughter
Put him in the bed with the captain's daughter
Put him in the bed with the captain's daughter
Early in the morning!

Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Early in the morning!

That's what we do with a drunken sailor
That's what we do with a drunken sailor
That's what we do with a drunken sailor
Early in the morning!

Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Early in the morning!

Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Early in the morning!

miércoles, 6 de noviembre de 2024

IN MEMORIAM GUSTAVI ADOLPHI - 2024

 To the memory of Gustavus Adolphus Karlsson of Vasa


*Nyköping, Sweden, 9th of December 1594 
 + Lützen, Saxony, 6th of November 1632

His spouse Mary Eleanor (next to the throne), their daughter Christina Augusta 
(in his arms), his right-hand man Chancellor Axel Oxenstierna (next to the throne),
 his courtiers and his people, his officers and soldiers, will always
 keep his memory alive, as long as Sweden and freedom exist.

Beloved ruler of nations and leader of armies,
consort, father, friend, and lover




We were lost when the dark descended 
and the light gathered into a storm 
You appeared like a sunlit morning 
at the winds of a world at war...

Inspired by thirst
for glory, on the field of battle quaffed
instead death's bitter draught.




The last word was missing in his epic song:
the word that crowns every achievement.
The mourners have done their duty, right or wrong:
they wrote it in blood and bereavement.



He left us when we (and he) expected it the least
in the prime of his life and at the climax of his career,
before he could be tarnished by the failing vigour of an older age
or by the corruption brought upon him by success. 
A single bullet, just like any other, 
suddenly struck his back and entered his noble chest, 
to quench a flame that never could or should have burned brighter.






With Christina and a board game of his conquests, 1632 in autumn, right before Lützen



Rida rida ranka! Letting Christina ride on his back, 
in happier days before the war



An acrylic painting of mine to commemorate the date

domingo, 3 de noviembre de 2024

SOBRE LOS MARES (Arja Saijonmaa)

 SOBRE LOS MARES

(Högt över havet)

una canción de Arja Saijonmaa

traducida del sueco por Sandra Dermark

el 2 de noviembre de 2024

*+++++++++++++++++++++++++++++++

¿Quién soy yo y eres tú?

Juegos de charadas,

es puro teatro al actuar...

Quién podría sospechar,

averiguar,

¡que en cuestión de amores

es a ti a quien quiero amar!

¿Quién soy yo y eres tú?

¿Puedo contactarte

en el lenguaje del corazón?

Si yo busco la verdad,

mía será,

¡con telepatía

te enviaré mi pasión!

****************************************

Sobre los mares,

la luna y el sol,

si es la frecuencia esa

te alcanzo yo...

Más con menos

y felicidad...

esa es la verdad.

Sobre los mares,

la luna y el sol,

rayos y truenos

habrá con razón...

Nuestras zonas

campos cargados son...

Quiero...

(seguro te quiero...)

¡cuánto te quiero yo!

**************************************

Tú luz, yo oscuridad,

somos fuego y hielo,

vientos en una tempestad...

Lo más fácil para ti

no lo es para mí...

¡Si yo estoy contigo

alcanzo la felicidad!

SOS, Mayday,

loco de deseo,

espero que me contestes ya...

Es por ti que ardo ya...

¡date prisa, va!

Emisor y receptor

del mismo canal...

***********************************

Sobre los mares,

la luna y el sol,

si es la frecuencia esa

te alcanzo yo...

Más con menos

y felicidad...

esa es la verdad.

Sobre los mares,

la luna y el sol,

rayos y truenos

habrá con razón...

Nuestras zonas

campos cargados son...

Quiero...

(seguro te quiero...)

¡cuánto te quiero yo!

Quiero...

(seguro te quiero)

¡cuánto te quiero yo!

¡De actualidad está ahora el amor!

jueves, 17 de octubre de 2024

Un amor imposible

 "Cuenta la leyenda que, en tiempos lejanos, cuando el sol era de cera y la luna, de cristal dos jóvenes enamorados habitaban dos reinos enemistados generaciones atrás. Sus deshonestos padres no aprobaban que sus hijos se amasen. 


Habían compartido juegos de niños y, ahora que sus cuerpos florecían, habían quedado relegados en sus castillos bajo llave sin poder verse. Tan solo una bella gata blanca como la nieve usurpaba los dos reinos burlando la vigilancia. 


Cierto día, la dulce Carina, tuvo una idea: escribió sobre el lomo de la gata blanca un mensaje de amor para el joven Amadeus; quien respondió rápidamente trazando con bella caligrafía sobre la misma gata, otro mensaje. Poco a poco acumuló tantas líneas de tinta en su cuerpo que se convirtió en una imponente gata negra cargada de mensajes de amor y de paz. 


El día que su vientre se hinchó sin remedio, dio a luz a seis preciosos gatitos negros como la noche. Seis cachorros fruto del amor, de la paz y del valor. 


Desafortunadamente, alguien se encargó de que esta historia no saliese a la luz y, como consecuencia, hoy los gatos negros no gozan de la fama que les merece. El ser humano se encarga en ocasiones de embrutecer los más tiernos recuerdos de la naturaleza. Pero debes saber que todo gato negro lleva inscrita en su piel una antigua leyenda cargada de tinta y de esperanza. Mensajeros de lo imposible."

miércoles, 9 de octubre de 2024

Swedish, Spanish, time perception

 Swedish and Spanish

A study claimed that language can influence how one estimates time. The study considered three groups: those who spoke only Swedish, those who spoke only Spanish and bilingual speakers who spoke both of those languages. Swedish speakers describe time using distance terms like "long" or "short" while Spanish speakers do it using quantity related terms like "much" or "little". The researchers asked the participants to estimate how much time had passed while watching a line growing across a screen, or a container being filled, or both. The researchers stated that "When reproducing duration, Swedish speakers were misled by stimulus length, and Spanish speakers were misled by stimulus size/quantity." When the bilinguals were prompted with the word duración (the Spanish word for duration) they based their time estimates of how full the containers were, ignoring the growing lines. When prompted with the word tid (the Swedish word for duration), they estimated the time elapsed solely by the distance the lines had traveled

lunes, 7 de octubre de 2024

AQUARELA / ACUARELA

 Aquarela, Toquinho VS Acuarela, Seguridad Social


Aquarela, Toquinho

Numa folha qualquer
Eu desenho um Sol amarelo
E, com cinco ou seis retas
É fácil fazer um castelo

Corro o lápis em torno da mão
E me dou uma luva
E, se faço chover, com dois riscos
Tenho um guarda-chuva

Se um pinguinho de tinta
Cai num pedacinho azul do papel
Num instante, imagino
Uma linda gaivota a voar no céu

Vai voando, contornando
A imensa curva norte-sul
Vou com ela viajando
Havaí, Pequim ou Istambul

Pinto um barco à vela
Branco navegando
É tanto céu e mar
Num beijo azul

Entre as nuvens vem surgindo
Um lindo avião rosa e grená
Tudo em volta colorindo
Com suas luzes a piscar

Basta imaginar, e ele está partindo
Sereno e lindo
E, se a gente quiser
Ele vai pousar

Numa folha qualquer
Eu desenho um navio de partida
Com alguns bons amigos
Bebendo, de bem com a vida

De uma América a outra
Eu consigo passar num segundo
Giro um simples compasso
E, num círculo, eu faço o mundo

Um menino caminha
E caminhando chega no muro
E ali logo em frente
A esperar pela gente, o futuro está

E o futuro é uma astronave
Que tentamos pilotar
Não tem tempo, nem piedade
Nem tem hora de chegar

Sem pedir licença
Muda nossa vida
E depois, convida
A rir ou chorar

Nessa estrada, não nos cabe
Conhecer ou ver o que virá
O fim dela, ninguém sabe
Bem ao certo onde vai dar

Vamos todos
Numa linda passarela
De uma aquarela que, um dia, enfim
Descolorirá

Numa folha qualquer
Eu desenho um Sol amarelo (que descolorirá)
E, com cinco ou seis retas
É fácil fazer um castelo (que descolorirá)

Giro um simples compasso
E, num círculo, eu faço o mundo (que descolorirá)

Acuarela, Seguridad Social 

En los mapas del cielo
El Sol siempre es amarillo
Y la lluvia y las nubes
No pueden velar tanto brillo

Ni los árboles nunca
Podrán ocultar el camino
De su luz hacia el bosque profundo
De nuestro destino

Esa hierba tan verde
Se ve como un manto lejano
Que no puede escapar
Que se puede alcanzar con solo volar

Siete mares he surcado
Siete mares color azul
Yo soy nave, voy navegando
Y mi vela eres tú

Bajo el agua
Veo peces de colores
Van donde quieren
No los mandas tú

Por el cielo va cruzando
Por el cielo color azul
Un avión que vuela alto
Diez mil metros de altitud

Desde tierra lo saludan con la mano
Se va alejando
No sé dónde va
No sé dónde va

Sobre un tramo de vía
Cruzando un paisaje de ensueño
En un tren que me lleva de nuevo
A ser muy pequeño

De una América a otra
Tan solo es cuestión de un segundo
Basta con desearlo
Y podrás recorrer todo el mundo

Un muchacho que trepa
Que trepa a lo alto de un muro
Si se siente seguro
Verá su futuro con claridad

Y el futuro es una nave
Que por el tiempo volará
A Saturno, después de Marte
Nadie sabe dónde llegará

Si le ves venir, si te trae amores
No te los roben sin apurar
Aprovecha los mejores
Que después no volverán

La esperanza jamás se pierde
Los malos tiempos pasarán
Piensa que el futuro es una acuarela
Y tu vida un lienzo que colorear (que colorear)

En los mapas del cielo
El Sol siempre es amarillo
Tú lo pintarás
Y la lluvia y las nubes
No pueden velar tanto brillo
Tú lo pintarás
Basta con desearlo y podrás
Recorrer todo el mundo
Tú lo pintarás
Tú lo lograrás

TRENZA TU TRISTEZA

 «Trenzaré mi tristeza»


Decía mi abuela que cuando una mujer se sintiera triste lo mejor que podía hacer era trenzarse el cabello, de esta manera el dolor quedaría atrapado entre los cabellos y no podría llegar hasta el resto del cuerpo; había que tener cuidado de que la tristeza no se metiera en los ojos pues los haría llover, tampoco era bueno dejarla entrar en nuestros labios pues los obligaría a decir cosas que no eran ciertas. Que no se meta entre tus manos- me decía- porque puedes tostar de más el café o dejar cruda la masa. Y es que a la tristeza le gusta el sabor amargo. 


Cuando te sientas triste, niña, trénzate el cabello; atrapa el dolor en la madeja y déjalo escapar cuando el viento del norte pegue con fuerza.

Nuestro cabello es una red capaz de atraparlo todo, es fuerte como las raíces del ahuehuete y suave como la espuma del atole. Que no te agarre desprevenida la melancolía mi niña, aun si tienes el corazón roto o los huesos fríos por alguna ausencia. No la dejes meterse en ti con tu cabello suelto, porque fluirá en cascada por los canales que la luna ha trazado entre tu cuerpo. 


Trenza tu tristeza, decía, siempre trenza tu tristeza.

Y mañana que despiertes con el canto del gorrión, la encontrarás pálida y desvanecida entre el telar de tu cabello.

miércoles, 2 de octubre de 2024

TSQ-IV: Sonia Leong, Telling Tales (Sweatdrop Studios)

 Found in the manga anthology Telling Tales, by Sweatdrop Studios.

The author, Sonia Leong, has also done a Japanese Romeo and Juliet for Manga Shakespeare (westernized Montagues and traditionally Japanese Capulets).
This version's Princess is the usual Brainy Brunette with pince-nez glasses, Smart People Wear Glasses (reminiscent of Miss Clara's Damoiselle, here), inspired by Sonia Leong herself.

Miss Clara's illustration of the damsel (la Damoiselle) in Marie Diaz's retelling.
The author made her a daughter of the landed gentry because she dislikes the baroque / rococo style.
She appears poised and mature, learned on account of the books, globe, and pince-nez spectacles,
and dark-haired to appear mature as well. A truly beautiful figurine in an equally beautiful diorama.

The Prince is equally good-looking, with bobbed (cut to the jawline) dirty blond hair.
When the characters and subplot are introduced in narration, this is told in silhouettes, à la Utena.
The mention in the Seventh Story that they are going through foreign lands on honeymoon is suppressed.
 

THE PRINCE AND THE PRINCESS


Our princess is uncommonly clever. She has been looking for a man who could stand up to her intellect.
Many men flocked to the palace, but when they stood before her, all words flew out of their heads.
One day, a young man with neither horse nor carriage strode into the throne room. 
His eyes sparkled ..., and his hair was long and handsome, but his clothes were poor.
He spoke well, not wishing to court the princess, but to exchange wisdom.
This she liked, and she liked him.
GERDA: Please take me there!
HUGIN: I know of a secret passage. You can sneak in at night.


lorem ipsum


PRINCESS: Hmm, what's going on?
GERDA EXPLAINED. THE PRINCE AND THE PRINCESS DECIDED TO HELP HER.
THEY GAVE HER A HORSE AND CARRIAGE TO SEARCH FOR KAI.


THE LITTLE ROBBER GIRL
ROBBERS: What have we here?
ROBBERS: How plump and tender she looks!
TUULIKKI: NO! She shall play...
TUULIKKI: ...with ME!
TUULIKKI: I'll ride in the carriage.


TUULIKKI: ...with ME!
TUULIKKI: I'll ride in the carriage.
TUULIKKI: They shan't kill you unless I get angry with you.
TUULIKKI: I think you must be a princess.
GERDA: No, I'm not...
GERDA TOLD THE ROBBER GIRL HER STORY...
AND HOW MUCH SHE CARED FOR LITTLE KAI.
TUULIKKI: Even if I get angry with you, they shan't kill you.
TUULIKKI: I will do it myself.



VI NAGELFAR: A TRAGIC INCIDENT FROM THE PAST

 In my OCs story of the Pokémon universe, Henry Kidd Jr. had another partner in Team Rocket before Sundance Tawhare. Her name was Wilma "Billie" Hammer and she was from Motostoke... her parents were groupies for Amöongüss Cült, so she grew up with Keith Storm, the lead singer, his Obstagoon, and the rest of the metal band  as honourary uncles. Billie was an Eight in the Enneagram, a green-haired (with magenta highlights) girl and a no-nonsense person. She and Kidd caught on like a house on fire, and Kidd, though he prefers classical music to metal, always got free VIP passes to Amöongüss Cült concerts. Billie had a pet Nickit called Nick and she usually wore a pentacle around her neck. For a while it seemed even that Billie and Kidd were about to become fiancés, even though they got one another cross now and again. Moreover, Billie often talked about defecting and following her own heart...

However, Billie got inside a burning warehouse on the outskirts of her hometown of Motostoke to save some Pokémon from the fire and perished due to the third-degree burns on her skin. Kidd was devastated. Nick died a few weeks later, starving himself on his owner's grave, and Amöongüss Cült went on a two-year hiatus mourning the girl who often danced on their stage. For the four years that ensued, Kidd went solo even though Team Rocket policy mandates that every agent have a partner. Then, one afternoon in downtown Wyndon, he came across a certain dark-skinned red-headed six-foot-tall Crown Tundran girl in search of opportunity... Kidd had the sense to talk to Sundance about Billie when they both defected from Team Rocket, and now, even though the two of them are only friends, the knowledge of the trauma makes both of them admire such a shero.

martes, 24 de septiembre de 2024

EL NOMBRE DE LAS COSAS

Para muchos objetos y fenómenos de la vida real, existe un término para designarlos y no andar con circunloquios.

Por ejemplo, el mismo

Circunloquio (de “circum”, en torno, y “loquor”, hablar): usar más palabras de lo necesario. Polonio, el futuro suegro de Hamlet, dice que “la brevedad es el alma del ingenio”; nuestro Quevedo, que “lo bueno, si breve, dos veces bueno”; y el refranero castellano, que “a buen entendedor, pocas palabras bastan”.

Lúnula (lunita en latín): esa parte inferior de las uñas, más clara (casi blanca) y en forma de luna

Úvula (uvita en latín): la campanilla de la garganta, ese músculo que cuelga encima de la entrada a la tráquea, y se parece un poco a una uva colgando del peciolo

Peciolo: el tallo pequeño que une la fruta a la rama

Élitros: las alas externas o “escudos” para las frágiles alas internas de los coleópteros (escarabajos, cucarachas y mariquitas).

Fárfara: la pielecita blanca translúcida que tienen los huevos de ave entre la clara y la cáscara

Giste: espuma de cerveza

Recazo: el lado de la hoja de un cuchillo y otras armas blancas opuesto al filo (si dichas armas blancas NO son de doble filo)

Tahalí: cinturón para llevar una espada u otra arma blanca. También cintura para llevar en bandolera una guitarra u otro instrumento de cuerda.

Tenesmo rectal: cuando quieres hacer de vientre pero a tu recto le cuesta expulsar las heces

Camino del deseo: sendero o surco que se forma en la hierba a causa de la erosión de pies humanos y/o pezuñas de herbívoros

Fosfenos: destellos que puedes ver en el interior de tus párpados si cierras los ojos con fuerza y/o te los frotas

Sombra de las cinco: el incipiente vello facial que les sale a los varones tras afeitarse por la mañana, a las cinco de la tarde del mismo día

Herrete: la punta reforzada (con metal, plástico o cinta adhesiva) de los cordones de zapatos. La serie Phineas y Ferb tiene un episodio que gira en torno a este término.

Ginecomastia (del griego “gyné”, mujer, y “mastia”, tetas o senos): “tetas masculinas”. Pectorales masculinos humanos con tanta grasa que parecen senos femeninos.

Onicofagia: el hábito de morderse y de comerse las uñas

Bezoar: material no digerido cristalizado que se halla en el tracto digestivo de humanos y de rumiantes.

Disania: estado de ánimo en el que resulta pesado y/o difícil levantarse por la mañana

Momento teniente / pomporruta imperial / soramimi: mala interpretación de palabras en la letra de canciones. Se llama “momento teniente” en general, “pomporruta imperial” (de la mala interpretación de “voy por rutas imperiales” como “pomporrutas imperiales”) si es monolingüe (p. ej. Café Quijano, “Tequila”, “dos besos le pego con mucha fe” como “con sesos de mero, con mucha fe”) y “soramimi” (del japonés) si es bilingüe (p. ej. Christopher Cross, “All Right”, “All right, think we’re gonna make it” como “All right, pingüino Rodríguez”).

Petricor: ese olor inconfundible a lluvia o a después de llover

Pie de Morton / pie griego: cuando el índice de los pies es más largo que el pulgar de los pies. Los términos “pie de Morton” y “pie griego” son sinónimos.

Vagitus / vagido: el llanto de los bebés

Adefesio (de “Epistola ad Ephesios”, latín para “Carta a los Efesios” del Nuevo Testamento): persona o cosa extravagante hasta el punto de resultar ridícula

Galimatías (de “katá Matthaion”, griego para “[Evangelio] según Mateo” del Nuevo Testamento, que empieza con un árbol genealógico muy largo y enrevesado): habla muy enrevesada, enredada, confusa, incomprensible.

Archipámpano: persona que ejerce una dignidad imaginaria, que se cree muy importante

Zoilo: crítico cáustico

Pichinglis: lengua franca de base inglesa.

Patarata: Cosa ridícula, despreciable

Filtrum: el surco entre el labio superior y la nariz.

Diastema: separación entre los incisivos delanteros (para los franceses, trae buena suerte).

Chisguete: sorbo o trago de vino

Chisguetear: tomar vino a chisguetes

Crencha: la raya del pelo, que te haces al peinarte

Dipsomanía: sinónimo de alcoholismo

Pimplar: tomar alcohol en excesivas cantidades. Sinónimo de privar.

Cuesco: ventosidad emitida por el ano. También hueso o carozo de las drupas

Drupa: fruta de hueso, como melocotones, ciruelas, cerezas, albaricoques… Por lo general, fruta del género Prunus.

Rayos crepusculares: los rayos del Sol cuando anochece

Fumet: caldo de pescado y/o marisco.

Morralla: pescado pequeño y de escaso valor, que sólo sirve para hacer fumet. También gente de escaso valor y despreciable, sinónimo de chusma y de gentuza.

Turma: sinónimo de testículo (más culto que “huevo” o “pelota”).

Vesania (no confundir con la “disania” antes mencionada): estado emocional de gran ira o furia.

Jeme: unidad de medida compuesta por la distancia entre los dedos índice y pulgar de la mano.

Turnomático: dispensador de números para esperar en la cola (p. ej. en supermercados o salas de espera).

Telson: la cola de los crustáceos (p. ej. la cola de las gambas o la de la langosta marina)

Thagomizer: la punta de la cola, con púas, de los estegosaurios

Borborigmo: los borboteos abdominales (No son señal de hambre como las películas nos hacen creer, sino simplemente borboteos de gases ingeridos y/o producidos en el tracto digestivo).

Cadejo: un enredo en el pelo

Chapaleteo: sonido de la lluvia al caer (sobre los cristales, el suelo, el tejado…)

Cascarria: barro que se pega a los bajos de los pantalones largos y de las faldas largas (con frecuencia, los días de lluvia).

Castañeta: acción de chasquear los dedos

Clavillo: pasador que hace de eje en las tijeras y en los abanicos

Cacimba: un hoyo en las rocas donde se deposita el agua de lluvia (no tiene nada que ver con la cachimba, esa pipa oriental retorcida que fuma la Oruga Azul del País de las Maravillas)

Borbolla: burbuja que sale en un charco de agua al caer una gota de lluvia

Mawashi: esa especie de pañal que llevan los luchadores de sumo

Izakaya: taberna japonesa o restaurante japonés

Tsundoku: pila de libros uno sobre otro, forma de ponerlos cuando no queda espacio en la estantería

Estepicursor (de “estepa” y del latín “cursor”, corredor): esa planta seca y esférica que vemos rodar por el desierto en las películas del salvaje oeste.

Zorongo: ese pañuelo que llevan los maños (aragoneses con traje tradicional) en la cabeza a modo de bandana (en plan pirata).

Guedeja: melena del león macho

Baza: las cartas o naipes que se quedan sin repartir, tras repartir las cartas entre los jugadores.

Boquerel: la “pistola” de un surtidor de gasolina. Nada que ver con Henri Becquerel.

Zupia: las gotas de vino que quedan en el fondo de la copa tras apurarla

Escabel: reposapiés (especialmente los de las iglesias).

Probóscide: trompa de elefante, de mosquito o de mariposa

Pabilo: la mecha de las velas de cera

Acerico: sinónimo de alfiletero

Chirlo: cicatriz en la mejilla

Maca: mancha en una manzana o pera donde se ha dado un golpe (es como si la fruta tuviera un cardenal).

Luquete: el limón (u otro cítrico) que se introduce en las bebidas refrescantes

Escrupulillo: la bolita que hay dentro de un cascabel

Carúncula: “moco” del guajolote o pavo americano macho (Meleagris gallopavo), así como las protuberancias rojas que tienen debajo del pico gallos y gallinas

Orinque: cuerda que va desde el ancla fondeada hasta la boya.

Canana: cinturón de cartucheras

Desbullador: tenedor para ostras

Huélliga: huella fresca del pie sobre arena, nieve, cemento fresco, barro…

Acúfeno: pitido o silbido que escuchamos dentro de nuestros oídos y que no pertenece al mundo exterior

Cardumen: banco de peces

Espiráculo: respiradero de los cetáceos, situado encima de sus cabezas

Prónuba: madrina de bodas

Pareidolia (del griego “para”, más allá o al lado, y “eidolon”, imagen): el fenómeno que nos permite ver imágenes donde no las hay (rostros en enchufes, el rostro de la Virgen en un pancake, el Conejo de la Luna, todas las constelaciones…). Es el análogo visual al momento teniente.

Cayado: bastón de los pastores. También el mismo bastón, pero más dorado y recargado, que emplean los prelados (arzobispos, obispos, cardenales). En valenciano y catalán, “gaiato”, de allí las “gaiatas” castellonenses.

Uxoricidio (del latín “uxor”, esposa, y “occido”, matar): asesinato de una mujer casada por su cónyuge.

Cerúleo: azul celeste

Trechear: transportar un objeto pesado haciendo altos para descansar, “de trecho en trecho”.

Bigornia (del latín “bicornis”, bicorne o con dos cuernos): yunque con dos cuernos, uno en cada lado (Nada que ver con el bicornio de los oficiales napoleónicos, aunque compartan la misma etimología).

Perineo: parte del suelo pélvico ubicada entre los genitales y el ano

Garabato: gancho, en especial el empleado para colgar carnes del techo

Pihuela: cadenas para sujetar a los prisioneros. También cadenas, de menor tamaño, con las que se sujetan las patas de las rapaces en cetrería

Zarcillo: esos tallos en espiral (como en sacacorchos) que tienen las parras de uvas y otras plantas trepadoras

Escusón: la “cruz” de las monedas (cara opuesta a la que muestra el retrato del jefe de Estado) si tiene un escudo de armas (por ejemplo, en las antiguas pesetas españolas o en las coronas suecas).

Lanugo: el vello aterciopelado de los bebés

Vedija: enredo en el pelo. Sinónimo de cadejo.

Adiar (de “día”): fijar la fecha de un evento

Escamondar: quitar lo superfluo, por ejemplo podar un arbusto o un árbol

Conticinio: esas horas de la noche en que no se oye ni un sonido (con notadas excepciones, p. ej. una ambulancia o el ulular de un búho)

Estrígida: rapaz nocturna de la familia a la que pertenecen búhos, lechuzas, mochuelos, cárabos…

Óbito: sinónimo de muerte (nada que ver con Obito Uchiha).

Résped: la lengua bífida de las serpientes y de los lagartos

Gulusmear: ir probando todo lo que se está cocinando, para juzgar el sabor, el punto de sal y de especias…

Espantagustos: sinónimo de aguafiestas

Lechuguino: chico joven o adolescente que va a la moda, muy arreglado

Petimetre (del francés “petit maître”, pequeño maestro) / pisaverde: un lechuguino adulto

Ñáñara: sinónimo de pereza. Relacionada con la disania.

Asueto: un día laboral que uno se toma libre

Moscoso: sinónimo de asueto (por el político Javier Moscoso)

Saltatriz: mujer saltarina, danzarina y/o acróbata

Efélide: sinónimo de peca en la cara

Intonso: sinónimo de estúpido