domingo, 6 de agosto de 2023

SAGA DE MIGUEL BOSÉ 10: TRIANA

 Esta saga es una serie de traducciones, originalmente manuscritas en mi adolescencia, que se me ocurrieron en Gröna Lund, el parque de atracciones de Estocolmo. Vedlas como una presentación de Miguel Bosé al público sueco.

De här översättningarna var ursprungligen handskrivna i mina tonår och jag kom på dem på Gröna Lund i Stockholm. Se dem som en inledning i Miguel Bosé för svenska folket.

,........................,,.............

TRIANA

(Sevilla)

Av Miguel Bosé

Översatt från spanskan av Sandra Dermark

i sina tonår på Gröna Lund

Reviserat den 6 augusti 2023

,.............................

Julimåne lyser klart,

kylig klinga dras ut snart,

svarta ögon, vacker mö,

gift som får mig att dö!

Svartsjukt hjärta, sydländsk själ,

solfjäder av rött blod färgad väl,

trogen ödet, fall, du mö,

gift som får mig att dö!

.........................

Det hjärta som ända hit anlänt

har ej återvänt, Triana...

Jag blev förälskad med sådan passion,

utan någon pardon, Triana...

.................

Ensam lämnad, ensamhet,

spelar den melodin du vet...

En förtrollning drabbar dig i år

och en enda tår...

Apelsinblom i gryningen

för att avslöja sanningen...

Klingan sviktar, tung i sinn...

men den tränger in...

.......................

Jag ska förtälja för gryningen

hur jag älskade, Triana...

Kanalje, åh! Dör jag för din skull,

Var ditt hjärtegull, Triana...

....................

Sjunga få... Yra liksom få...

Känna nöjd var dolkstöt full av fröjd!

,...................

Det hjärta som ända hit anlänt

har ej återvänt, Triana...

Jag blev förälskad med sådan passion,

utan någon pardon, Triana...

......,................

Jag ska förtälja för gryningen

hur jag älskade, Triana...

Kanalje, åh! Dör jag för din skull,

Var ditt hjärtegull, Triana...

.......................

Du ska bli indränkt i gods och guld,

bli förförd, så huld, Triana...

Ni är min drottning, jag kavaljer,

som nu livet ger, Triana...

No hay comentarios:

Publicar un comentario