Mostrando entradas con la etiqueta the travesty of othello. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta the travesty of othello. Mostrar todas las entradas

martes, 24 de octubre de 2023

ON THE GOOD SHIP VENUS

 In my parody The Travesty of Othello, I had Iago entice Cassio to raise his ethyl consumption by means of, among other real-life songs, a pirate tune about a certain "good ship Venus."

The first stanza is merely the tip of the iceberg, for the whole song is comparable to the Aristocrats joke (the one where the family dad goes to see an agent and tells him about the whole family's activities in the realm of free... okay, maybe too free love)...
So I thought Iago, in my imagination, would sing this song (along with some Bellman and other folk songs) to get Cassio wasted. But, of course, the lieutenant would have it cut off at the first refrain. Anyway, some of you Travesty readers who have been curious would like the song UNCUT, no matter how long or how sexy it might be...

This is a version I have patched up from various other versions of the song...

THIS SONG IS NOT ADVISED FOR SENSITIVE READERS OR THOSE BELOW EIGHTEEN.
DISCRETION IS ADVISED.


Twas on the good ship Venus,
by Lord, you should have seen us!
The figurehead was a whore in bed,
and the mast a rampant penis...

Frigging in the rigging,
frigging in the rigging,
frigging in the rigging,
there was fuck all else to do! 

The captain's name was Lugger,
he was a filthy bugger,
declared unfit to shovel shit
from one place to another!

Frigging in the rigging,
frigging in the rigging,
frigging in the rigging,
there was fuck all else to do! 

The first mate's name was Andy,
by Christ, he was a dandy!
They crushed his cock on a jagged rock
for cumming in the brandy!

Frigging in the rigging,
frigging in the rigging,
frigging in the rigging,
there was fuck all else to do! 

The second mate was Morgan,
by Gosh, he was a gorgon!
From half past eight, he played till late
upon the captain's organ!

Frigging in the rigging,
frigging in the rigging,
frigging in the rigging,
there was fuck all else to do! 

The third mate's name was Cooper,
by Christ, he was a trooper!
He jerked and jerked, until he worked
himself into a stupor!

Frigging in the rigging,
frigging in the rigging,
frigging in the rigging,
there was fuck all else to do! 

The captain's wife was Mabel,
still young, and fresh, and able
to give the crew their daily screw
upon the chartroom table!

Frigging in the rigging,
frigging in the rigging,
frigging in the rigging,
there was fuck all else to do! 

Her elder daughter Charlotte
was born and bred a harlot:
her thighs at night were lilywhite,
by morning they were scarlet!

Frigging in the rigging,
frigging in the rigging,
frigging in the rigging,
there was fuck all else to do! 

The captain's younger daughter
went swimming in the water...
delighted squeals came when moray eels
had found her private quarters!

Frigging in the rigging,
frigging in the rigging,
frigging in the rigging,
there was fuck all else to do! 

The cabin boy was Flipper,
a randy little nipper:
he laced his ass with broken glass
and circumcised the skipper!

Frigging in the rigging,
frigging in the rigging,
frigging in the rigging,
there was fuck all else to do! 



Oh, and, by the way, there were ships called Venus at the service of various nations.





viernes, 19 de marzo de 2021

THUS SAUNTER WE SO GRADUALLY: BELLMAN'S DANSE MACABRE

 THUS SAUNTER WE SO GRADUALLY: BELLMAN'S DANSE MACABRE

The following essay is a translation by Yours Truly of both the song and its analysis by Carl Fehrman. -

In 1787, the year the author's second-born Elias Bellman died, the latest edition released of Fredman's Songs added the lyrics where once more the symbolic worlds of hourglass and drinking glass collide; ie the grand Fredman's Song number 21. In an afterthought on hourglasses and drinking glasses, these lyrics must of course be the core text.

The psychological complexity of the Bellman characters, that often and rightfully has been questioned, is at least in this case consequent. Here he is the usual philosopher of wines and vanities:

Thus saunter we so gradually
from revels loud and bountiful,
when Death comes calling: "Come to me, 
thy hourglass is full!"
You, elder, lower your bâton, 
and you, young man, my law partake:
The fairest nymph who smiles at you on
in your arms you shall take!

REFRAIN:
If you think the grave's too deep and dire,
why not take a draught of liquid fire?
Then another, a third, make it four, make it five...
and you'll feel more alive!

The original title itself is "Mealtime Song." Sondén has added a subtitle like those of the Bellman Epistles: "During the feast, in which the author places Death before the eyes of the guests." In image after image, the lyrics present the stark contrast between the revels loud and bountiful of life and the deep darkness of the grave. Death comes calling: "Come to me, thy hourglass is full!" In older vanitas literature it has often been said that one's "hourglass has run out," and Bellman had used this crystallized fixed expression both before and after Song 21, both as narrator and having his characters utter it. In Song 21, "Thus Saunter We So Gradually," the words are not said, however, by any mortal person, but by Death. The Reaper himself, gaze fixed on the lower half of the hourglass, is the one to give the verdict, maybe with an ironic innuendo-thought that the narrator himself had generally preferred full glasses to empty ones.

"Thus Saunter We So Gradually" holds a unique place not only in Bellman's production, but also in literary genre history. It is Bellman's Dionysian take on the ancient death-dance or danse macabre motif. The medieval visual and literary convention of Death meeting people of diverse ages and ranks was still alive in the printed penny dreadfuls of the eighteenth century, during whose second half two different danses macabres were released in penny dreadful format in Swedish. The first one is a translation from the Danish (intermediate translation) of the originally German Natanael Schlott's modernised version of the traditional lyrics to the classic Lübecker Totentanz. It was released in Swedish, with a title that translates to Conversations Between Death and People of Diverse Ranks, in between 1760 and 1850. The second, released in between 1777 and 1858, was translated directly from the Danish; known from its publisher and illustrator as the Borup Death-Dance, its much longer official title being The Vanity of Human Life, or Conversations Between Death and People of All Ranks. In the last of these two penny dreadfuls, a whole little booklet with 38 woodcuts, the old parade of ranks has been expanded and diversified, adapted to eighteenth-century Scandinavian society. But the Reaper is still skeletal in black hood, and has not changed his ways the least since the days of the Black Death. He bows low before the queen and kisses her hand, he plays the cello for the music teacher, he defeats the fencing teacher in a swordfight with rapiers, he takes all the money from the innkeeper, and so forth, until he snatches the crutches from the old beggar.

The hourglass is a commonplace emblem in this danse macabre: the Reaper holds it often in his right hand to his victim, whenever his hands are not already busy.

Bellman must have known the danse macabre in one or another of its eighteenth-century iterations; it was also frequently depicted on coffins at the close of the century, in serially produced printings from the renowned Lundström printing press of Jönköping. In previous lyrics, Bellman had already directly represented the death-dance scenario when, in his musical world, he made Death strike a tune:

Around all what you see, where'er you take a glance,

the Reaper's silently ambushed to play a tune, to dance.

But Bellman's own grand variation on the danse macabre, "Thus Saunter We So Gradually," is more than a pale echo of these lines. It is a Dionysian paraphrase of an originally religious and moral motif. You may go the extra mile and say that Bellman, that great master of literary and musical parody, has written a travesty of a danse macabre. Memento mori, look at the time on the hourglass, was and is the message both ostensible and latent of traditional danse macabre. Memento bibere, memento vivere, carpe diem, let me the canakin clink, is the content of the Bellman-style death-dance. Fredman's Song 21 is more than just a parade of vanities; it is also an elegant mealtime song, which ends in a charming skål for the hostess.

How does Bellman do when he translates the danse macabre parade into his Dionysian lyrics, and which characters does he present in the stanzas in quick cavalcade? Right from the start, he has left the conversational-dramatic pattern of the real danse macabre genre, where Death shows up before each and every person with the command to follow, and gives the living a chance to reply. Bellman's lyrics are however more of a soliloquy, and the speaker, at least in the first stanza, partially also in the others, is supposed to be the Reaper himself, who in an old-fashioned way comes calling: "Come to me!" However, the singer who performed this roll-call or dramatis-personae song in real life was the author, C.M. Bellman. This complicated metafictional situation lets, as the lyrics unfurl, to add glissandos into each and every stanza.

In turn, the narrator turns to each and every of the different representatives of professions or character types, as if that person were literally present in the room. This gives the poem dramatic concretion. But one should pay heed to the fact that Bellman not only adds people from the catalogues of ranks of the medieval or Rococo danses macabres, but also a list of more actual character types. After the elder, the young man, and the nymph, who represent the ages of life (old age, youth, and midlife at least), the ones who come the closest are the Dionysian votary (the lush) and thereafter the braggart with his chest full of medals:

You, th'one with apple-ruddy cheeks
and tricorn hat cocked to the side,
soon your procession dressed in black
is forward seen to stride!
And you, who speak of poppycocks,
with medals rife your overcoat...
I hear carpenters make your box
and rattle in your throat!

REFRAIN:
If you think the grave's too deep and dire... etc.

The ruddy face is one of the emblematic attributes in the Bellman world. The gentleman in the cocked hat in Song 21 is best understood as the innkeeper or restaurant owner himself. Right after him, Bellman names the great braggart, actualized in the theatre of that decade, the bombastic noble-blooded courtier or politician; Bellman is not as ordered in the list of ranks as the authors of real danse macabre. But his skill for concretion is admirable: he presents impending death in vivid symbolic images, ie the funeral procession and the carpenters making the coffin.

More of the stock character types of eighteenth-century theatrical comedy does Bellman replace the old parade of ranks with in his own character gallery. We have already mentioned the bombastic braggart; well, the lazy people-hater is another. And, by the side of the people-hater full of laziness, we find another actual type of the inflationary Gustavian Stockholm, the decadent aristocrat:

And you, who, chanting titles' clank,
deck your bâton with gold each year,
which barely gets, for all your rank,
a shilling for your bier!
And you, who, cowardly and irate,
curse the cradle that once you held,
yet, at the glass's second half, they relate,
each day by strong drink felled!

REFRAIN:
If you think the grave's too deep and dire, etc.

It is a fresh and elegant move made by Bellman to renew the old cast of characters in the danse macabre, which had partially lost its staying power in the society of his days, by adding the character types of comedic drama and satire. For him and for his era, these character types were as living as the personality type schemes (Myers-Briggs, Enneagram, the zodiac...) of our days. Boileau in his fourth satire, Molière in his comedies, even Shakespeare had all taken up their casts from Plautine comedy and commedia dell'arte, from which these character types all descend.

But Bellman has not completely left the old pattern of danse macabre. Here the warrior is present, as well as the lover and the scholar:

You, who in blood-stained shirt forth strode
whenever Ares played fanfare,
you, who in the arms of Fräulein Bode
are weak and toss and flare...
...and you, with books inlaid with gold,
raising your head at church-bells' knell,
clever and learned, to wage war told
on ignorance and hell!

REFRAIN:
If you think the grave's too deep and dire, etc.

Also here these that Bellman present are more types than individuals; the whole song constantly gives beautiful proof of his typifying human depictions, as Afzelius so finely characterized this in Myt och Bild (Myth and Picture).

At the end of the poem, the parade of both types and ranks disappears out of sight, and the character of the lyrics to a merry party song surfaces through and through. The old convention in drinking songs of offending and slandering the killjoys who won't partake in the revels is something that Bellman has variated with mastery:

But you, who as if honest shine,
offending your friends constantly,
and slandering them once drunk wine,
as if a joke, I see...
And you, your friends do you not defend,
in spite of all the drinks you've shared...
You could as well stick a carrot up your rear end!
What d'you say? Have you cared?

REFRAIN:
If you think the grave's too deep and dire, etc.

But you, upon returning, the most
times French leave took! What did you think?
Not pleased at all is our dashing host,
though he commanded: "Drink!"
Tear such a guest apart from the feast,
thrust him out with his whole entourage,
then, with a mien of fiend or beast,
tear the cup from his visage!

REFRAIN:
If you think the grave's too deep and dire, etc.

Death had called: "Come to me!" The host commands now: "Drink!" Both give commands that must not be questioned. Not returning a toast was then seen as a particularly offensive insult, a token of hate itself.

In the Bellman song, this stanza, the second from the end, has a special function. It links associations in a new direction: it revolves around courtesy towards the hosts. And the coda is written as a speech of gratitude from the guests to the hosts, especially the hostess; thus, the character of the lyrics as drinking song with friends at a celebration table is guaranteed:

Say, are you pleased? What do you say?
Then praise the host now at the end all!
If we're all heading the same way,
we'll follow each other! Skål!
But first, with our wines red and white,
we bow before our hostess! Arr!
Slip freely into the grave in the light
of Venus, th'evening star!

REFRAIN:
If you think the grave's too deep and dire,
why not take a draught of liquid fire?
Then another, a third, make it four, make it five...
and you'll feel more alive!

This is one of the most whimsical stanzas, where Bellman moves across different levels simultaneously. If the guests are all heading the same way, they usually follow each other; this is the shallow, ostensible meaning of the third and fourth verses. In vanity literature and sacred texts, it is also spoken of that same way that everyone has to go; ie towards the afterlife. This innuendo gives the words their double meaning.

Venus, the evening star, has begun to shine; this element of nature is both literal and symbolic. Of the path "from tavern to grave" underneath the starry skies has Bellman spoken quite often, including in the parody instructions for his own funeral, but seldom with such a carefree phrase as "slip freely into the grave!" Dead drunk, many of Bellman's Dionysian knights had reeled; this grave is deep and dire... of the "dark dire deep" of both intoxication and death he had earlier spoken. Dying in peace was the traditional wisdom of the sacred texts. Dying and feeling alive is Bellman's Dionysian and whimsical variation on the religious wisdom of preparing for death.

In spite of this last stanza tying into the previous ones and carrying through the song's twin themes of death and drinking, it has overall a merry and whimsical character, as does this simultaneously pleasant and tragicomic deathly promenade polonaise, sung to the tune of Naumann's March from Kellgren's opera Gustaf Vasa.

Bellman has also used the same tune twice more; interestingly, both other times in drinking songs, both of them also written around 1787.

Hourglass and drinking glass; one could at last see these symbols as emblems of two poles in Bellman's personality. The hourglass stands for melancholy, gravity, and sadness; the drinking glass for the excessive elation, for the Dionysian ecstasy.






PS. Interestingly, I had already put it into words that this is a danse macabre: 

One of the Åkerström covers of Bellman that have struck me, and many a Swede, to the core is his rendition of Fredman's Song number 21, one of the finest in said compilation.
There are no proper names said in the lyrics of this song, because the ensemble cast of guests at this death-dance of a feast consists of archetypal stock characters: the womaniser, the warrior, the scholar, the upstart, the very important person, the wicked friend whose jokes prove painful... People that, in both Gustavian Sweden and in the present day, anyone may recognise from both their day-to-daily life and fictional universes (compare the cast of the Wizarding World or A Song of Ice and Fire or Les Misérables or the CLAMP shared universe, not to mention every Shakespearean tragedy!). And the master of ceremonies is the Grim Reaper himself, driving home the point of death as the Great Equaliser (or, to say it in Valyrian, "valar morghulis"). All people must die, no matter their rank, their ideas, or their personality. Yet there for all the valar morghulis in the fate of the guests in the stanzas, the refrain and the final stanza, aside from the chipper tune, give a bright counterpoint of carpe diem, or hakuna matata. Yes, all of us must die; so why not make the most of the lives we have left, drink and be merry, enjoy, live as if each and every day could be our last? That is a definitely Enlightenment, Epicurean, and optimistic solution to the existential concerns about mortality and the dark side of reality. A solution that Yours Truly supports with all her heart and soul, and what better way to hammer it home than in the lyrics of a drinking song? This Bellman song could as well have been Iago's "Let me the canakin clink clink," if Iago were a more creative, sensitive person, and if he at least had more time to sing something longer and more complex than a simple limerick.


miércoles, 8 de febrero de 2017

THE TRAVESTY: IASSIO INNUENDOS

So I added Iassio overtones to The Travesty of Othello 2016 Foorth Centennial Edition... lots of Iassio overtones, if you hadn't noticed already where my shipping sympathies lie:

1) Iago knows a lot about Cassio's background (in my own headcanon):
IAGO (coldly, confident): There is. A young lieutenant, a stripling, of this new kind of "educated officers," still with wispy peach-fuzz on his upper lip. A childhood friend of your lady fair's, or so rumour has it. He's read a lot about warfare, but never trod on a real-life battlefield. Looks like a student expelled from university who had no other choice than to enlist...
Later on, the young lieutenant will be confirmed to have been a student expelled from university due to a drunken brawl similar to the one Iago orchestrated, as well as childhood friends with Desdemona.

2) This confirms furthermore that Iago's motivation may be unrequited love for a younger straight man:
IAGO: That is right, Roddy-baby, but there are still others who surpass me. For instance... That lieutenant knows how to appeal to ladies. And yes, he is a childhood friend to your princess. He was the best man at her wedding, to add insult to injury... I am sure he is up to something, and she has caught up with his scheme.
RODERIGO (clueless): You mean?
IAGO: Everyone grows weary of too much chocolate at the end of the day. And yes, the lieutenant is dashing, charming, cheerful, intelligent, well-spoken... and she knows him as well as if they were brother and sister. But now they are no longer children...


3) To piss off the lieutenant a little and raise his fight-or-flight response, Iago sings the first verses of the "Scotsman clad in kilt" song at the kegger, right when his commanding officer had suggested something less vulgar:
CASSIO (now cheerful and over-the-top, after smacking his lips): Iago! Couldn't you have chosen a less... vulgar song?
IAGO: Sorry, Lieutenant. I'm only a critic. Anyway, you're in charge. So if you would rather be pleased with some more... courteous lyrics, let's see what I can find! (Pause) A-ha! (getting on the table and pouring each officer a third drink, singing once more): Well, a Scotsman clad in kilt left a bar one evening fair,
and one could tell by how he walked than he'd drunk more than his share...
CASSIO (interrupting, loudly and irritated, packing Iago by the collar): Cut. It. OUT!!! NOT THAT ONE, NOT ANY OTHER LEWD SONG!! This is an ORDER, given straight by your COMMANDING OFFICER!!! (He lets go of Iago's collar.)
IAGO (raising his shot glass): If that's your command, Lieutenant, I say yes sir! Right, a song that's not lewd... not lewd... A-ha! As you requested, Lieutenant! This third time's the charm! (Singing to a different tune.) The more we are together,
together, together,
the more we are together,
the merrier we get.


4) Iago tries to stop a drunken Cassio's rampage in quite an anxious way:
IAGO (pushing Cassio out of Roderigo's path): Lieutenant! Did you have too much to drink? Please snap out of this!! It's me, your second-in-command!
CASSIO (furious): Did you jusht nudge yer commanding offisher!!?? (After hitting Roderigo in the left eye, he draws steel and starts to swish his sword left and right, all over the courtyard, staggering and eventually wounding Iago, who at first, tries to stop Cassio with his own left-handed partizan, in the right arm. Background music: "Vltava", Smetana)


5) This whole scene just screams of Iassio ho-yay. Physical contact, conversation, that bandage as a token of love on Iago's side?:
IAGO (wincing slightly, clutching his wounded arm): Let's see. The lieutenant here is a really good and reliable young fellow, if it weren't for his liquid courage issues. So I tried to stop him, but in vain. He got completely intoxicated, and then he went berserk. We tried to stop his rampage, and I'm proud to say we have succeeded. Anyway, nobody's perfect, not even the Pope is infallible, so why should it be a young lieutenant? Why should he not, like so many youngsters, drink himself out of reason and lose control of himself?
OTHELLO (stern, looking at Cassio): You've even startled my dear lady fair... I'm sorry, Cassio. Though I love you, you will never make a lieutenant. You're fired. (He takes Cassio's sword and his hat, and gives them to Iago).
SCENE TWO: EXIT OTHELLO. IAGO AND CASSIO SIT DOWN ON ADJACENT CHAIRS.
IAGO (sarcastic): Are you hurt... Lieutenant?
CASSIO (still with that hangover): Nyes...
IAGO (concerned): I see no physical injury, so it must be something deeper. (Touching the left side of Cassio's chest, where he thinks the heart is). This looks very serious, Lieutenant. (Shakes his head. Pause.) Tell me, honestly, what you feel. Where in there does it hurt you? Your career? Your reputation? (Pause.) Anyway, what is a career? What is a reputation? (Shrugging his shoulders.) Much ado about nothing!
CASSIO (still hungover, sarcastic, cleaning his blade with a damp cloth): Good advice from a ranker to an officer.
IAGO (cheerful): Anyway, Lieutenant, in my own humble opinion, young people should let down their hair every now and then. If something's off limits, that doesn't mean it's the end of times if you dare to try it. Lieutenant, we all have learned most the things we know through trial and error. (Pause.) Now try to remember what happened last evening. Anyway, how much liquor went under your belt? How strong was it? And why were you swishing your sword all over the place?
CASSIO (still depressed and hungover, cleaning his blade): If only I could remember! (Pause.) Iago, to tell you the truth, my recollections of last evening are rather hazy. So here are the few pieces of the puzzle I can put together. (Pause.) I have I don't know how many drinks, strong drinks, with other men in uniform. Then, I suddenly flare up, I don't know why, and we are chasing each other. And then, fighting each other. That other person, who must have been a he... I never saw his face, but his chest was flat as a table... brings me down on the floor, and then the lights go out... I must have shut my eyes... and then I wake up with a throbbing head, a heavy heart, and an irrational urge to throw up. His Lordship and Her Ladyship are standing before me. And you are there too, bleeding and in pain. But what shocks me the most is seeing my sword all bloodstained. Here, Iago. You wouldn't bother to have a traitor's blood on your bandage? Besides, your wounds will heal sooner than mine. (Having wiped his sword clean, he gives the cloth to Iago, who dresses the wound on his right arm with it.)
IAGO (as he bandages his right arm): Why, I don't care, Lieutenant! Still, I think it was a shame, and a great shame, to waste good steel on your own subordinates.
CASSIO (still depressed and hungover): It's more than a shame! Drunk? A drunken lieutenant? Reeling, faltering, staggering? One who draws steel against his own shadow? (Pause.) One naive enough to let in, through his parted lips, a usurper who claimed reason's throne? (Pause.) How strange! How foolish! Should not have overestimated how much I can hold! Every glass I drained contained a regiment for a coup d'état... for the successful coup of the usurper who claimed reason's throne! You know, Iago, I came here after I was expelled from university... well, long story short, let's say I have been such a twat, pardon my French, for falling into the same snare twice!!
IAGO (encouraging Cassio): Aww, Lieutenant! Now you've learned your lesson: drink less liquor next time and prove that you're responsible! Keep calm and carry on! If the general had you fired, I bet his spouse could have you reinstated.
CASSIO (embracing Iago): Thanks, Iago! See you when I've met her! (He waves Iago goodbye.)
EXIT CASSIO.


6) The famous recitative Iago gives on "that night when I was insomniac and my roomie's dreams were too vivid." And just notice, when Othello hits the nail on the head, how his right-hand man reacts:
SCENE ONE: THE COURTYARD. OTHELLO AND IAGO.
IAGO (concerned): Now, before I got promoted, I was Cassio's orderly. Shared the lieutenant's quarters. So there was this time I couldn't sleep at night... There's only one bed in each officer's quarters. So I stayed awake all night, with Cassio sleeping soundly by my side... Then, suddenly, he grabs me, hugs me tight, as if I were his living plushie... and then I learned he's a sleep-talker. Never noticed it before. Laid his left thigh on my right as he embraced me and sighed and said something like "Let me kiss you, sweetie." "You mean the world to me." "I wish this would never end..." Well, and he kissed me right on the lips. Once, twice, thrice. As the night went on, he went from slight pecks through butterfly kisses to French kisses, one right after the other, all while clutching me tight...
OTHELLO (sternly): Is that an innuendo of his love towards her, or of your love towards...
IAGO (startled, interrupting): Gasp! It's not what you think it is!! Besides, speaking of your wife, she ought to care more for the things she treasures...
OTHELLO (surprised): Really? Has she lost something...?
IAGO: I just have to wonder... Have you ever seen her with a silk handkerchief, spotted with strawberries?
OTHELLO: It was my wedding gift to her. Not lately...
IAGO: But... (Pause.) Haven't you seen Cassio with that handkerchief lately?


7) The grand mal seizure. Or what happens while the Moor is unconscious:
OTHELLO: Now I understand! How could I ever be that naive?! I thought her true, and, after all... She betrayed me, Iago...! She betrayed me! Chaos has come again! (He falls unconscious on the ground, then begins to twitch and toss and writhe violently, suffering from an epileptic seizure. Background music: "On The Run" by Pink Floyd.).
IAGO: Keep on that way, Your Lordship! Twitch! Toss! Writhe! How much I like to see you suffer!
ENTER CASSIO, WHO STANDS, SHOCKED, BY IAGO'S SIDE.
CASSIO (shocked, looking at Othello): Your Lordship! (To Iago.) Iago, since you have always been so helpful... why don't you do anything to save his life?
IAGO (looking concerned, to Cassio): Sorry, Lieutenant. (Shrugging his shoulders.) I have never done first aid to an epileptic before, and thus, all I can say is I don't know what the heck to do! (Pause.) But you, Lieutenant, you are an educated officer, and thus, most certainly in possession of that kind of knowledge.
CASSIO: And I thought I would never tend to an epileptic in the military... (He kneels close to Othello, places the general lying on his right side, and loosens his clothes. Then, he gets up and places himself next to Iago, whom he now addresses.) Good Iago... Will His Lordship, in exchange for such an act of kindness, ever forgive my transgression?
IAGO: Not immediately, Lieutenant. He may not have seen you loosen his clothes, and thus, he would rather trust another than you, believing that someone else saved his life. You should better keep on tending to your duties for today... Cross my heart and hope to die! Eh, Lieutenant?
CASSIO (To himself): This reminds me of something that may have occurred... My memories of that evening are still foggy, but Iago could have been there, all excited, singing and cheering... Or maybe not? That liquor is still playing tricks on me, even after being expelled... (To Iago, enthusiastic and reaching out his hand to the ensign.) So off we go!
EXIT IAGO AND CASSIO, HAND IN HAND. ENTER DESDEMONA. OTHELLO COMES TO.


8) He means the world to me!! Or the Iassio scene that best encapsulates this hatelove:
IAGO, NINJA-STYLE, DRAWS A LITTLE DAGGER AND QUICKLY SLASHES CASSIO IN THE LEFT CALF, THEN DISAPPEARS BACK INTO THE DARKNESS. THE LIEUTENANT, STARTLED, FALLS OVER IN A HEAP.
CASSIO (in pain, shocked, trying to stanch the blood): Aaaah! My leg! Blood! Help! Help! I need somebody! Help! (A loud thud is heard, as he falls down completely unconscious.)
A PAIR OF SOLDIERS ON DUTY ARRIVE, AND THEY ARE SHOCKED BY SEEING CASSIO ON THE FLOOR.
GUARD 1 (kneeling beside Cassio, addressing Guard 2): He's still breathing. Call the surgeon... (To Cassio, gently): Lieutenant, who would ever do this to you?
GUARD 2 LEAVES THE SCENE, RUNNING.
GUARD 1 (giving liquor from his flask to Cassio, pouring it down his throat): Easy now... This will make you feel better. The Good Book says "give strong drink to the perishing..." Hope you survive... and hope this injury does not wreck your career... But I promise to find and to smite the dastardly scoundrel who...
IAGO MAKES A SIGN FOR RODERIGO TO COME, AND THE LORDLING SAUNTERS OVER TO THE ENSIGN'S SIDE.
IAGO (holding Roderigo against the wall, pressing the still bloody dagger against the lordling's throat): Now the word will get around... and I need you to do one final service to me...
RODERIGO: Like... what? (Iago gives him the bloodstained dagger): Right. Make it look like I stabbed Lieutenant Prettyboy. Guess I am expendable... Hope you find yourself another, better henchman.
A WILD BIANCA APPEARS.
BIANCA (in shock): Cassio!!!
CASSIO (awakening, still half-conscious): Bianca... no need to worry... just a flesh wound...
GUARD 1: He's still alive. I sent Kurt for the surgeon, and I'm sure they'll come ASAP. Hope this so-called flesh wound won't make him hang up the uniform.
IAGO SHOVES RODERIGO INTO THE PRESENCE OF GUARD 1 AND BIANCA, WHO KNEELS BESIDE HER LOVER.
IAGO (popping up from the shadows): See, I've found the man who stabbed Lieutenant Cassio. (He takes out his pistol and puts it to the nape of Roderigo's neck, then whispers in his left ear) Adiós, Roddy boy. (He fires the gun, causing the henchman to fall over as if struck by lightning, stone dead). Now lemme have a look... (He comes near Cassio and kneels at his feet). Did you give him any pain relief?
GUARD 1: Eau-de-vie, sir.
BACKGROUND MUSIC: "I SEE THE LIGHT" FROM TANGLED.
IAGO (touching Cassio's left foot, kindly and softly addressing the lieutenant): Do you feel anything, Lieutenant?
CASSIO (shaking his head): It's as if I had no left foot...
IAGO (moving to the other side, touching Cassio's right foot): The right one is at least all right?
CASSIO (nodding and sighing): Guess my career is over. It's been so short-lived... (He falls backwards unconscious, Bianca supporting him.)
IAGO (taking off his doublet and shirt, wrapping the latter as a bandage around Cassio's left calf, speaking kindly and softly): Now easy, Lieutenant. At least this first aid will keep your life saved...
CASSIO (waking up, wincing slightly): Iago... thank you, thank you more than ever. Come close, I have something secret to tell you. (He whispers in Iago's ear) Now I notice... how good you look in the moonlight, without the shirt... (He falls unconscious once more.)
IAGO (smiling in response, sighing): And so do I, Lieutenant.
FOOTSTEPS FROM OFFSTAGE.
BIANCA: Guess Kurt and the surgeon are coming.
IAGO: Take good care of the lieutenant! He... he means the world to me!
BIANCA (singing to Cassio, soothing him as he gets half up, clasping her waist): It's so strange when you're down, and lying on the floor;
how you rise, shake your head, get up, and ask for more.
AS KURT AND THE SURGEON ARRIVE, IAGO LEAVES THE SCENE.


9) The shock of reality. Or, the final scene when the truth has come to light:
OTHELLO (crying his eyes out, though not literally): My beloved lady wife! Bereft of life... How sweetly you sleep, never to awaken! What have I done, Lord of Light, what have I done? (To Cassio) Cassio, you are forgiven. And now you are the general, my heir and successor. Hope your reign takes place in interesting times. Ensure that Iago gets what he deserves. The bloodier the better. (To the audience) Speak of me as I am, nothing extenuate. Of one who loved not wisely, but too well. Stress the internal turmoil that I felt when I believed that my lady had stabbed me in the back, and give rants on the traitor whom I trusted from the start. (To Desdemona's body, sobbing) My beloved lady wife! Bereft of life... How sweetly you sleep, never to awaken! What have I done, Lord of Light, what have I done? Draw a reed at my chest, and the man who once was Othello will surrender; Othello is no more!! Plunge me into the fierce, surging Phlegethon, head first; sear the flesh from my limbs over and over!! I kissed you before I killed you... so now I will kill myself and die upon a kiss! One last kiss!
(He stabs himself in the sternum with his sword, falls on the bed, and quickly dies kissing Desdemona's corpse.)
CASSIO (to Othello): I was afraid this would happen to you, my lord... for no one else should kill someone so great of heart... I do not fully know if I am a worthy successor of such a commander, but anyway I will do my best and give it all, no matter if I am crippled and brokenhearted. After all, 'tis my own fault and my own fault alone... or is it? (He turns towards Iago, with a sinister glare in his eyes.)
ENTER TWO GUARDS.
CASSIO (To Iago): There is no insult offensive enough to describe you! All these innocent souls have suffered and... it's your fault! You will be executed for disgracing the regiment! Though I have to admit that this has been a great story! Guards!
(The guards seize Iago and drag him away.)
IAGO: Come on! Smite me! Castrate me! Tickle me to death! I will not speak a single word!