jueves, 7 de junio de 2018

Erik M. Christensen (Snedronningen, fjerde historie)

(Correct the Danish part with vowels nonexistant in English)

[···] helt ind i egtesengen, hvor hun af prinsen får hans plads hos prinsessen; dog prinsen er ikke Kay, skant dejlig, munter, god. Nu er Gerda på mandens plads og i den forkerte egteseng. »Krage søger Mage« (ibid.) siger fortælleren, og kragen har naturligvis også en kæreste i dette voldsomme eventyr med et rasende driftsliv ude og inde. Prinsen får prisen ved at være »freidig« over for prinsessen, der sidder på »en Perle« (64 ). Den associeret anatomiske detalje går her i det groteske, »en Perle, saa stor som et Rokkehjul« (ibid.), selve tidens og nornens logo (rokken) er i dette eventyr om tid og evighed i kristen kærlighed og truende seksualitet det rette billede på det, som prinsessen sidder på. Gerda kommer siden ind til sagen gennem »en Bagdør, der stod paa klem« (65):

O, hvor Gerdas Hjerte bankede af Angest og Længsel! det var ligesom om hun skulde gjore noget Ondt, og hun vilde jo kun have at vide, om det var lille Kay [ ... ].
 

[ 65] Hun oplever de prinse-prinsesselige drømme, og hvilke:

»Jeg synes her kommer Nogen lige bag efter!« sagde Gerda, og det susede forbi hende; det var ligesom Skygger hen ad Væggen, Heste med flagrende Manker og tynde Been, Jægerdrenge, Herrer og Damer til Hest. »Det er kun Drømmene! « sagde Kragen, »de komme og hente det høie Herskabs Tanker til Jagt, godt erdet, saa kan De bedre betragte dem i Sengen. [ ... ]« [ibid.]

Man tror ikke, at det kan blive frækkere, men se:

[ ... ] midt paa Gulvet hang i en tyk Stilk af Guld to Senge, der hver saae ud som Lillier: den ene var hvid, i den laae Prindsessen; den anden var rød, og i den var det at Gerda skulde soge lille Kay; hun bøiede eet af de røde Blade tilside og da saae hun en bruun Nakke. [66]

»Prindsen lignede ham kun paa Nakken«, »Og Prindsen stod op af sin Seng og lad Gerda sove i den, og mere kunde han ikke gjøre. Hun foldede sine smaa Hænder«, »Og hun fik baade Støvler og Muffe« (ibid.).

Hun kører bort i en ny karet af purt guld, ikke siddende på en vældig prinsesse-perle, men i sandhed meget bedre, for »i Sædet vare Frugter og Pebernødder« (67); og hun forsvinder for kragens øjne i » Vognen, der straalede, som det klare Solskin« (ibid.).

[···]
men »De kjørte gjennem den mørke Skov·« (ibid.), og nu kommer det værste. Det er historien om røverpigen. Prinsen gav Gerda sin plads. Hun forlod den rolle ret smertefrit grædende; men nu skal hun møde en pige, der selv er i rollen som dreng, og som ganske udtrykkeligt fører kniv. Gerda skal være i den knivs vold:

»Hun skal lege med mig!« sagde den lille Røverpige. »Hun skal give mig sin Muffe  [ ... ]«. »]eg vil ind i Karreten!« [ibid.] Hun er »stærkere, mere bredskuldret« (68), hun tager Gerda om livet og siger »Du er sagtens en Prindsesse?« (ibid.): [ ... ] og saa tørrede hun Gerdas øine og puttede saa begge sine Hænder ind i den smukke Muffe, der var saa blød og saa varm. [ibid.]
`
[···]

Hvordan det nu er, i eventyrets slutning sker der noget, som - i mine øyne endegyldigt undergraver den lille Gerdas søde rolle som muligt paradigme. Her er det faktiske: revolutionen, verdenshistorien til hest, hvis ikke man skulle have sanset det før:

Skoven havde grønne Knoppe, og ud fra den kam ridende paa en prægtig Hest, som Gerda kjendte (den havde vreret sprendt for Guldkarreeten) en ung Pige med en skinnende rød Hue paa Hovedet og Pistoler foran sig; det var den lille Røverpige, som var kjed af at være hjemme og vilde nu først Nord paa og siden af en anden Kant, dersom hun ikke blev fornøiet. Hun kjendte strax Gerda, og Gerda kjendte hende, det var en Glæde.
»Du er en rar Fyr til at traske om!« sagde hun til lille Kay; »jeg gad vide, om Du fortjener, man løber til Verdens Ende for din Skyld! «
Men Gerda klappede hende paa Kinden, og spurgte om Prinds og Prindsesse.
»De ere reiste til fremmede Lande!« sagde Røverpigen.

Og så fortæller Gerda og Kay begge to; og de fortsætter hjem, hvor de kom fra.

[···]

Da Gerda til slut spørger Røverpigen, hvordan det går med de eventyrlige hjælpere, som vi lærte at kende, får hun, som vi ved, besked: » Vrøvl er det Hele! « (76).

------------------------


...right into the marital bed, where [she] gets, from the prince, his place by the princess; yet the prince is [not Kai, though] charming, cheerful, good. [Now Gerda has taken the man's place] in the warped marital bed. [···] in this violent adventure with a stormy instinctive life within and without. The prince gets the prince by being "dashing" towards the princess, who is sitting on "a pearl." The associated anatomical details reach here grotesque levels, "a pearl the size of a spinning wheel (ibid.);" even the logo of Time and the Norns (the wheel) is, in this story about the passage of time [···] and about threatening sexuality, the right picture of what the princess is sitting upon. [···] to the point through "a little back door that stood ajar:

[···]

[She] experiences the dreams of the prince and the princess, which:


And indeed, something did seem to rush past; it looked like a flight of shadows on the wall, horses with thin legs and flowing manes, huntsmen, lords and ladies on horseback.

“Those are only dreams. They come and take the gentry's thoughts on midnight rides and that’s a good thing, for one will be able to observe them more safely while they are asleep.”

One cannot believe it could get more risqué, but:

The ceiling was like the crown of a palm tree, with leaves of rarest crystal; and, hanging from a thick gold stem in the centre of the floor, were two beds, each in the shape of a lily. One was white, and in this lay the princess. The other was scarlet, and, if you turned one of the red leaves over, you would see a boy's brown hair. 

"The prince was a handsome boy." "The prince stepped out of his bed --- and who could do more than that?" [···] (ibid.)

The departure is in a carriage of pure gold, not sitting on an oversized princess-pearl, but actually far better, for "the space beneath the seat was packed with fruit and ginger nuts," disappearing from view in "the carriage, which gleamed as bright as the sun."

[···] but "they drove through a thick forest," (ibid.) and now comes the worst. It's the story of the robber maiden. The prince gave Gerda his role, and she left it in quite painless tears, but now she will meet a girl who is in a boy's role herself, and who, quite expressively, wields a knife. Gerda is to be oppressed under the violence of that knife:
[···]

[No matter what it is, at the end of the story there is something that, in my own humble opinion, definitely undermines little Gerda's sweet role as a possible paradigm.]
Here is the fact: the Revolution, Universal History, on horseback, if one could not have interpreted it as this in advance:

... and green buds could be seen everywhere in the forest. A young girl wearing a scarlet cap on her head and holding two pistols came riding out on the forest on a magnificent horse that was recognised immediately -- it was the horse that had drawn the golden carriage. The robber maiden had grown tired of staring at home and wanted to head up north, and, if that didn't amuse her, she was planning to go elsewhere.
[···] ... and asked after the prince and princess.

'They've gone travelling to foreign parts / They're travelling in foreign lands', said the robber girl.


[···]


When Gerda finally asks the robber maiden about the whereabouts of the fairytale helpers we have learned to know, she receives (and we receive), as we know, the news: "'tis much ado about nothing!"










No hay comentarios:

Publicar un comentario