martes, 21 de noviembre de 2017

VREDESLÖS OCH FRI

Esta traducción al sueco de Libertad sin ira ya lleva un lustro rodando por mi cerebro.
Al fin le ha tocado el turno de ver la luz del día.

Folk säger att det har varit krig i det här landet,
än till höger och vänster minns de än
och glömma bort, de ej kan det...
Folk säger att vad det här landet behöver
är en härskare som styr med järnhand,
så att det värsta ej sker...

Men jag själv har sett folk som lider,
ja, folk som strider mot sorg och smärta...
folk vars enda önskan är att
få äta och dricka
och leva i fred...

REFRÄNG
Vara fri, vara fri,
helst vredeslös och fri:
lägg rädslan och vreden åt sidan!
Envar vill vara fri,
helst vredeslös och fri...
blir ingen det nu, lär det ingen förbli!

Folk säger att envar gör precis som hen behagar,
så ingen regering kan regera alls:
så kritiserar de och klagar...
Folk säger att vi ej bör få fria tyglar,
ty våldet skär i oss alla
än, av krigets öppna sår...

Men jag själv har sett folk som lyder,
ja, folk som tyder sitt eget hjärta...
folk vars enda önskan är att
leva utan hot och förutan lögner,
i fred...

REFRÄNG
Vara fri, vara fri,
helst vredeslös och fri:
lägg rädslan och vreden åt sidan!
Envar vill vara fri,
helst vredeslös och fri...
blir ingen det nu, lär det ingen förbli!

Vara fri, vara fri,
helst vredeslös och fri:
lägg rädslan och vreden åt sidan!
Envar vill vara fri,
helst vredeslös och fri...
blir ingen det nu, lär det ingen förbli!


No hay comentarios:

Publicar un comentario