Mostrando entradas con la etiqueta symbolism (artistic movement). Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta symbolism (artistic movement). Mostrar todas las entradas

lunes, 27 de agosto de 2018

UNE MARTYRE - Dessin d'un Maître inconnu

Une Martyre

Dessin d'un Maître inconnu



Au milieu des flacons, des étoffes lamées
Et des meubles voluptueux,
Des marbres, des tableaux, des robes parfumées
Qui traînent à plis somptueux,


Dans une chambre tiède où, comme en une serre,
L'air est dangereux et fatal,
Où des bouquets mourants dans leurs cercueils de verre
Exhalent leur soupir final,


Un cadavre sans tête épanche, comme un fleuve,
Sur l'oreiller désaltéré
Un sang rouge et vivant, dont la toile s'abreuve
Avec l'avidité d'un pré.


Semblable aux visions pâles qu'enfante l'ombre
Et qui nous enchaînent les yeux,
La tête, avec l'amas de sa crinière sombre
Et de ses bijoux précieux,


Sur la table de nuit, comme une renoncule,
Repose; et, vide de pensers,
Un regard vague et blanc comme le crépuscule
S'échappe des yeux révulsés.


Sur le lit, le tronc nu sans scrupules étale
Dans le plus complet abandon
La secrète splendeur et la beauté fatale
Dont la nature lui fit don;


Un bas rosâtre, orné de coins d'or, à la jambe,
Comme un souvenir est resté;
La jarretière, ainsi qu'un oeil secret qui flambe,
Darde un regard diamanté.


Le singulier aspect de cette solitude
Et d'un grand portrait langoureux,
Aux yeux provocateurs comme son attitude,
Révèle un amour ténébreux,


Une coupable joie et des fêtes étranges
Pleines de baisers infernaux,
Dont se réjouissait l'essaim des mauvais anges
Nageant dans les plis des rideaux;


Et cependant, à voir la maigreur élégante
De l'épaule au contour heurté,
La hanche un peu pointue et la taille fringante
Ainsi qu'un reptile irrité,


Elle est bien jeune encor! — Son âme exaspérée
Et ses sens par l'ennui mordus
S'étaient-ils entr'ouverts à la meute altérée
Des désirs errants et perdus?


L'homme vindicatif que tu n'as pu, vivante,
Malgré tant d'amour, assouvir,
Combla-t-il sur ta chair inerte et complaisante
L'immensité de son désir?


Réponds, cadavre impur! et par tes tresses roides
Te soulevant d'un bras fiévreux,
Dis-moi, tête effrayante, a-t-il sur tes dents froides
Collé les suprêmes adieux?


— Loin du monde railleur, loin de la foule impure,
Loin des magistrats curieux,
Dors en paix, dors en paix, étrange créature,
Dans ton tombeau mystérieux;


Ton époux court le monde, et ta forme immortelle
Veille près de lui quand il dort;
Autant que toi sans doute il te sera fidèle,
Et constant jusques à la mort.

Charles Baudelaire


A Martyr

Drawing by an unknown master



In the midst of perfume flasks, of sequined fabrics
And voluptuous furniture,
Of marble statues, pictures, and perfumed dresses
That trail in sumptuous folds,


In a warm room where, as in a hothouse,
The air is dangerous, fatal,
Where bouquets dying in their glass coffins
Exhale their final breath,


A headless cadaver pours out, like a river,
On the saturated pillow
Red, living blood, that the linen drinks up
As greedily as a meadow.


Like the pale visions engendered by shadows
And which hold our eyes riveted,
The head, its mane of hair piled up in a dark mass
And wearing precious jewels,


On the bedside table, like a ranunculus,
Reposes; and, empty of thoughts,
A stare, blank and pallid as the dawn,
Escapes from the upturned eyeballs.


On the bed, the nude torso shamelessly displays
With the most complete abandon
The secret splendor and fatal beauty
That nature had bestowed on her;


A rose stocking embroidered with gold clocks remains
On her leg like a souvenir;
The garter, like a hidden flashing eye,
Darts its glance of diamond brilliance.


The bizarre aspect of that solitude
And of a large, languid portrait
With eyes as provocative as the pose,
Reveals an unwholesome love,


Guilty joys and exotic revelries,
With infernal kisses
That delighted the swarm of bad angels
Hovering in the curtains' folds;


And yet one sees from the graceful slimness
Of the angular shoulders.
The haunches slightly sharp, and the waist sinuous
As a snake poised to strike,


That she's still quite young! — Had her exasperated soul
And her senses gnawed by ennui
Thrown open their gates to the thirsty pack
Of lost and wandering desires?


The vengeful man whom you could not with all your love
Satisfy when you were alive,
Did he use your inert, complacent flesh to fill
The immensity of his lust?


Reply, impure cadaver! and by your stiffened tresses
Raising you with a fevered arm,
Tell me, ghastly head, did he glue on your cold teeth
The kisses of the last farewell?


— Far from the sneering world, far from the impure crowd,
Far from curious magistrates,
Sleep in peace, sleep in peace, bizarre creature,
In your mysterious tomb;


Your mate roams o'er the world, and your immortal form
Watches over him when he sleeps;
Even as you, he will doubtless be faithful
And constant until death.

— William Aggeler, The Flowers of Evil (Fresno, CA: Academy Library Guild, 1954)



The Martyr
(Drawing by an Unknown Master)


Amongst gilt fabrics, flasks of scent and wine,
Rich furniture, white marble, precious moulds.
Fine paintings, and rich, perfumed robes that shine
Swirled into sumptuous folds,


In a warm room, that like a hot-house stifles
With dangerous and fatal breath, where lie
Pale flowers in crystal tombs, exquisite trifles,
Exhaling their last sigh —


A headless corpse, cascading in a flood
Hot, living blood, that soaks, with crimson stain
A pillow slaked and sated with blood
As any field with rain.


Like those pale visions which the gloom aborts
Which fix us in a still, hypnotic stare,
The bead, tricked out with gems of sorts,
In its huge mass of hair,


Like a ranunculous beside the bed,
Rests on the table, empty of all thought.
From eyes revulsed, like twilight, seems to spread
A gaze that looks at naught.


Upon the bed the carcase, unabashed,
Shows, in complete abandon, without shift,
The secret splendour that, in life, it flashed
Superbly, Nature's gift.


A rosy stocking, freaked with clocks of gold,
Clings to one leg: a souvenir, it seems:
The garter, from twin diamonds, with the cold
Stare of a viper gleams.


The singular effect of solitude
And of a languorous portrait, with its eyes
Provocative as is its attitude,
Dark loves would advertise —


And guilty joys, with feasts of strange delight,
Full of infernal kisses, omens certain
To please the gloating angels of the Night
Who swim behind each curtain.


And yet to see her nimble strength, the risky
Swerve of the rounded shoulder, and its rake,
The tented haunch, the figure lithe and frisky,
Flexed like an angry snake,


You'd know that she was young. Her soul affronted,
Her senses stung with boredom — were they bayed
By packs of wandering, lost desires, and hunted,
And finally betrayed?


The vengeful man, whose lust you could not sate,
(In spite of much love) nor quench his fire —
Did he on your dead flesh then consummate
His monstrous, last desire?


Answer me, corpse impure! With fevered fist,
Grim visage, did he raise you up on high,
And, as your silver frosty teeth he kissed,
Bid you his last goodbye?


Far from inquiring magistrates that sneer,
Far from this world of raillery and riot,
Sleep peacefully, strange creature, on your bier,
Of mystery and quiet.


Your lover roams the world. Your deathless shape
Watches his sleep and hears each indrawn breath.
No more than you can he ever escape
From constancy till death!
— Roy Campbell, Poems of Baudelaire (1952)



Still Life

From a Drawing by an Unknown Master



Flasks of perfume, fabrics lamé and spangled, rich
Furnishings of brocade and gold,
Statues of marble, paintings, scented dresses which
Trail, fold on sumptuous soft fold,


A warm room, sultry as a hothouse, where one fears
The air is poisonous with death,
Faded bouquets which, drooping in their crystal biers,
Exhale their ultimate faint breath.


A headless corpse pours forth a stream of vivid red
Blood on damp pillows, and the white
Linens absorb the bubbling flow into the bed
Avidly as a meadow might.


Pale as a specter born of a black dream's despair,
To strike our eyes and rivet them,
The head, with its dense curly mane of somber hair,
And its detail of gold and gem,

Rests on a small commode, like a ranunculus,
Comfortably; void of surmise,
A glint, leaden and blank as dawn, soars, vacuous,
From the stone orbs of upturned eyes.


The naked torso on the bed in graceful ease
Exhibits without scruple or shame
Her secret parts and all the fatal splendencies
Nature bestowed upon this frame.

On her leg, a pink stocking with gold clocks remains,
As it were, like a souvenir,
The jeweled garter, like a secret eye, retains
A glance sharp as a diamond spear.


That curious air of solitude and, with it, those
Eyes gazing from a portrait near,
As languid and provoking as the sitter's pose,
Reveal what gloomy loves reigned here.

Wraiths of strange feasts, of guilty joys, of recondite
Demonic kisses passion moulds
To fill the swarm of evil angels with delight,
Still hover in the curtain's folds.


She was still young! Did ennui gnaw her heart, exhaust
Her senses, quench love's normal fires?
Did she grant welcome to the thirsty pack of lost
Pleasures and devious desires?


That vengeful lover whom your wealth of love could still
Not sate, you living and robust,
Did he use your inert complacent flesh to fill
The extreme limits of his lust?

O corpse defiled, with fevered hand in his crazed drouth
Did he grasp your stiff tresses? Tell,
Tell me, grim head, did he glue on your icy mouth
The kisses of his last farewell?


Far from a jeering world and courts where without cease
Magistrates probe as lawyers rave,
O most bizarre of beings, sleep ever at peace, at peace
In your remote mysterious grave.

Whilst your mate roams the earth, your deathless form
Keeps royal vigil over his sleeping breath,
And surely, like yourself, he shall continue loyal
And constant to you unto death.

— Jacques LeClercq, Flowers of Evil (1958)



Murdered Woman

Drawing of an Unknown Master



Flasks of expensive scent, embroideries, rich brocades,
Taffeta sofas, satin chairs;
Statues in marble, paintings; fragrance that pervades
The empty, sumptuous gowns; warm airs


And sweet, — yet sultry, damp, unhealthful to inhale:
That sickening green-house atmosphere
Dying bouquets in their glass coffins give — a stale
Voluptuous chamber... Lying here


A corpse without a head, whence flows in a bright stream,
Making an ever broadening stain,
The red and living blood, which the white pillows seem
To lap up like a thirsty plain.


Pale as those awful shapes that out of shadow stare,
Chaining our helpless eyes to theirs,
The head, with its great mass of rich and somber hair —
The earrings still in the small ears —


Like a ranunculus on the night-table sits;
And, void of thought, blank as the light
Of dawn, a glinting vague regard escapes from its
Eyeballs, up-rolled and china-white.


The headless trunk, in shameless posture on the bed,
Naked, in loose abandon lies,
Its secret parts exposed, its treasures all outspread
As if to charm a lover's eyes.


One sequined stocking, pink against the milky thigh,
Remains, pathetic souvenir;
The jeweled garter, like a flashing, secret eye,
Darts and withdraws a diamond leer.


A languorous portrait on the wall contrives to give
Force to the singular effect
Of the deep solitude, — the eyes provocative,
The pose inviting, half-erect.


The ghost of something strange and guilty, of some feast
Involving most improper fare,
Demoniac kisses, all obscure desires released,
Swims in the silent curtains there.


And yet, that fragile shoulder, that fine hand and arm —
How delicate the curve they make! —
The pelvic bones so sweetly pointed, the whole form
Lithe as a teased and fighting snake! —


She must have been quite young... her senses, all her soul,
Avid for life and driven wild
By tedium, set ajar, it may be, to the whole
Pack of perversions... ah, poor child!


Did he at length, that man, his awful thirst too great
For living flesh to satisfy,
On this inert, obedient body consummate
His lust? — O ravished corpse, reply!


Answer me, impure thing! Speak, frightening head, and tell:
Lifting you up by your long hair,
Did he on your cold teeth imprint in last farewell
One kiss, before he set you there?


Far from the mocking world, the peering crowd, oh far
From inquest, coroner, magistrate,
Sleep; sleep in peace; I leave you lying as you are,
Mysterious unfortunate.


In vain your lover roves the world; the thought of you
Troubles each chamber where he lies:
Even as you are true to him, he will be true
To you, no doubt, until he dies.

— Edna St. Vincent Millay, Flowers of Evil (1936)



A Martyred Woman

Sketch by an Unknown Master



In the middle of scent-bottles, braided material
And voluptuous furniture,
Amongst marbles, pictures, perfumed dresses
Trailing in expensive folds,


In a warm room, where like a hothouse
The air is dangerous, fatal,
Where dying flowers sigh out their last
In their glass coffins,


A headless corpse discharges, like a river,
Upon the slaked pillow,
Its red and living blood, which the linen laps up
With the greed of a meadow.


Like those ghastly visions engendered by shadows,
And riveting our eyes
The head, with the weight of its dark mane
And its precious jewels


Rests like a plant on the bedside table;
And, empty of thoughts,
A look, loose and white as twilight
Escapes its misplaced eyes.


On the bed the naked, shameless trunk spreads out
In utter unconstraint
Its secret splendor and its fatal beauty,
The gift of nature;


A pink stocking, embroidered with gold sequins, remains
On the leg like a memory;
The garter, like a flaming, hidden eye,
Darts a diamonded glance.


The strange look of this solitude
And of a great languorous tableau,
To eyes provocative as her posture
Reveals a dark love,


A guilty joy and strange feasts,
Full of the kisses of hell
That please the swarms of evil angels
Swimming in the folds of curtains;


And yet, seeing that elegant emaciation
Of shoulder with the blatant contour
The hip a little angular and the taut waistline
Like a furious reptile,


She is still quite young! — Did her inflamed soul
And her senses gnawn by boredom
Yawn for that thirsty pack of
Wandering, lost passions?


Did that vengeful man whom, living, you could not gratify,
In spite of so much love
Heap upon your indolent, accommodating flesh
The size of his desire?


Answer, O violated corpse! and raising yourself with feverish arm
By your stiff braids,
Tell me, terrifying head, did he press upon your cold teeth
His final farewells?


— Far from the bantering world, from the corrupted mob,
Far from inquisitive magistrates,
Sleep peacefully, sleep peacefully, strange creature,
In your mysterious tomb;


Your husband roves the world and your deathless figure
Watches by him when he sleeps;
Doubtless he will be faithful as you are,
And constant to death.

— Geoffrey Wagner, Selected Poems of Charles Baudelaire (1974)

sábado, 30 de septiembre de 2017

SUR JEAN LORRAIN ET NEIGHILDE

Poète, même en verre. Poésie et poétique du conte-bibelot autour de 1900

Poet, even with Glass. Poetry and Poetics of the Ornament-Fairy Tale in the 1900s
Cyril Barde

Des vies encloses : les Princesses d’ivoire et d’ivresse de Jean Lorrain

Contes d’ivoire et de nacre : un « devenir-bibelot »


14Si les prodiges des verriers Art nouveau font germer le conte à l’intérieur même de l’écriture critique, le conte fin-de-siècle cherche réciproquement l’effet poétique dans ce « devenir-bibelot » dont parle Bernard Vouilloux. Nous proposerons de lire le recueil des Princesses d’ivoire et d’ivresse de Jean Lorrain, publié chez Ollendorff en 1902, comme une œuvre exemplaire de ce processus. Jean Lorrain ne cesse de matérialiser son recueil. Ses princesses sont « d’ivoire et d’ivresse », « d’ambre et d’Italie », ses princes « de nacre et de caresse », tandis que d’autres contes se parent « de givre et sommeil » quand ils ne se trament pas « dans la tapisserie ». La métaphore topique de l’écriture-bijou, de l’écrivain ciseleur semble ici remotivée par Lorrain. Rachilde imagine le livre non pas comme la métaphore mais comme le prolongement de la main baguée de l’auteur :

Jean Lorrain poète est supérieur en attitude à Jean Lorrain voitureur des commodes poubelles de la conversation. Il aime la femme en sculpteur dont les doigts seraient trop chargés de bagues et il laisse tomber des gemmes précieuses, sans doute mal serties, sur l’ivoire ou l’argile, comme on pleurerait de vraies larmes d’enthousiasme. En cette nouvelle galerie de statuettes et d’émaux, pas de notes discordantes. La poésie chante seule.
15Dans ces lignes encore, conte et poésie semblent s’amalgamer à la faveur d’une poétique lapidaire. L’image de la larme, que nous avons déjà repérée chez Montesquiou, revient ici de manière intéressante. Elle suggère aussi une analogie entre la forme de la goutte d’eau, ronde et close, et la condensation formelle du conte, petit récit autonome. En outre, le recueil, dans sa matérialité même, tend à se faire objet d’art. La belle couverture Art nouveau réalisée par Manuel Orazi pour l’édition de 1902 y contribue de manière décisive : les princesses hiératiques de l’arrière-plan et l’étrange gnome du premier plan portent d’énigmatiques vases ou coffrets, allégories de la procession des récits dont le recueil s’apparente au geste du collectionneur.

16Le devenir-bibelot s’empare aussi des nombreux personnages caractérisés par leur froideur d’âme. L’ivoire et la nacre dont sont faits ces princes et princesses égoïstes semblent matérialiser leur figement narcissique. Le conte « Narkiss », significativement dédié au bijoutier René Lalique, procède d’une poétique de l’incrustation qui se manifeste déjà dans les sonorités abruptes de son titre. Le jeune homme dédaigneux, amoureux de lui-même, ne se métamorphose pas en fleur sous la plume de Lorrain. Il devient littéralement gemme, fait corps avec une nature elle-même pétrifiée, un paysage minéralisé. Les princesses vaniteuses sont quant à elles vouées à leur miroir, à la glace métonymique de leur cœur gelé.

Contes de givre : enclore une « poésie d’âme simple »


19Gallé, nous l’avons vu plus haut, est apprécié des écrivains de la fin du siècle parce qu’il sait spiritualiser la matière, lui infuser son rêve ou peut-être quelque chose de plus fugace encore, de plus essentiel aussi : la dimension même du temps. L’attention portée par bien des écrivains aux effets de givre ou de glace obtenus par Gallé peut être lue ainsi. Le givre et la glace figent un flux, retiennent un instant dans une cristallisation précaire. Il est intéressant de noter que dans le grand roman proustien, les deux mentions explicites des vases de Gallé associent la neige et la glace à un vif souvenir sentimental. La première occurrence intervient alors que le narrateur, en séjour à Balbec, vient d’apercevoir le groupe des jeunes filles en fleurs sur la plage. La phrase sinueuse semble accomplir dans le même temps la métamorphose de la mer en verrerie et la cristallisation du souvenir des jeunes déesses surgies de l’écume :

Au fur et à mesure que la saison s’avança, changea le tableau que j’y trouvais dans la fenêtre. D’abord il faisait grand jour, et sombre seulement s’il faisait mauvais temps ; alors, dans le verre glauque et qu’elle boursouflait de ses vagues rondes, la mer, sertie entre les montants de fer de ma croisée comme dans les plombs d’un vitrail, effilochait sur toute la profonde bordure rocheuse de la haie des triangles empennés d’une immobile écume linéamentée avec la délicatesse d’une plume ou d’un duvet dessinés par Pisanello, et fixés par cet émail blanc, inaltérable et crémeux qui figure une couche de neige dans les verreries de Gallé.

20La phrase de Proust saisit magistralement le processus de condensation à l’œuvre dans les verres de Gallé. Il s’agit de capter le flux dans une forme qui ne le fige pas mais préserve sa ductilité. La conjonction de la syntaxe souple et de l’image fixée, de la fragilité et de la solidité, de l’effilé et du durci dit cette tension subtile. La seconde mention de Gallé apparaît dans Le Côté de Guermantes, au moment où le narrateur vient de recevoir la cruelle carte de Mme de Stermaria, qui annule le rendez-vous tant espéré : « Bientôt l’hiver ; au coin de la fenêtre, comme sur un verre de Gallé, une veine de neige durcie. » La neige redouble en quelque sorte la fonction du vase de Gallé : elle cristallise, dans une texture infiniment fragile et délicate, une promesse ou une blessure, une trace du temps toujours promise à l’évanouissement. À ce titre, le verre Art nouveau peut être considéré comme la version élitiste des objets-souvenirs de verre dont le xixe siècle raffole, ainsi que le rappelle Celeste Olalquiaga dans Royaume de l’artifice. Presse-papiers enfermant paysages ou portraits de proches et autres boules de neige de verre sont autant de dispositifs qui visent à « captur[er] [le temps] juste au moment où il paraissait de plus en plus évanescent devant la course folle de la modernité […] : devenu un produit rare, le cristalliser, l’enfermer dans un objet se transforma en obsession culturelle ».

21Nous proposons, à partir de cette réflexion, de remotiver la comparaison suggérée par Philippe Jullian entre les verres de Gallé et les contes de Lorrain. Si les contes des Princesses d’ivoire et d’ivresse semblent placés sous une couche de givre — ou de verre —, c’est qu’ils fonctionnent à leur tour comme ces objets-souvenirs, chargés d’enclore une trace du passé. Le conte givré retient la poésie des temps enfuis, du temps perdu de l’enfance. Le recueil est significativement situé sous le signe de l’hiver et de la cristallisation qui caractérise cette saison, dont le nom résonne heureusement avec « verre ». La préface s’ouvre sur l’évocation des « ciels mouillés de décembre » qui inspirent le désir de retrouver, au coin du feu et dans le secret de la chambre, les contes de l’enfance. Il s’agit bien de préserver des récits disparus et délicieusement surannés, « remplacés aujourd’hui par des livres de voyages et de découvertes scientifiques ». Il s’agit donc, pour le conteur, de retrouver le charme des contes du Nord, « semés de flocons de neige» que lui rapportaient les matelots de Terre-Neuve, de préserver cette « poésie d’âme simple », c’est-à-dire leur aura. De ces récits primitifs, le conteur a particulièrement retenu la figure de la Reine des Neiges qui vient « du bout de ses doigts raidis, dessiner sur les vitres les grandes fleurs fantasques et les arborescences du givre ». C’est encore le rêve de l’hiver et du verre qui s’impose à Lorrain lorsqu’il s’agit de passer en revue les personnages qui peuplent le recueil. La brève énumération se clôt ainsi :

[…] d’autres figures plus mystérieuses […] apparaissent enfin çà et là, sous le clair de lune et la neige floconnante, dans la magie glacée des nuits d’hiver… Captives dans des châsses de verre, […] elles descendent à la dérive les eaux lentes des fleuves ou dorment sous les coraux blancs des forêts immobilisées par le gel : des gnomes vêtus de vert les gardent et ce sont les reines de givre et de sommeil, les albes princesses de l’Hiver.
Les cristallisations hivernales et l’objet de verre se rencontrent dans une rêverie matérielle qui engage tout le recueil. Conte de givre, conte d’hiver, le récit emprunte à la matière cristallisée sa capacité à capturer la trace d’une émotion, d’un sentiment, d’un souvenir.

22Le motif de la relique, qui culmine dans la dernière section du recueil (« Contes de givre et de sommeil »), peut être pensé dans la perspective de la poétique — et de la poésie — du conte de Jean Lorrain. Le devenir-bibelot du recueil, sa « féerie gelée » qui s’acharne à incruster, enchâsser, capturer et pétrifier ses personnages, semble vouloir préserver le charme évanescent d’une époque révolue et l’aura de récits anciens, menacés par le règne du scientisme. Bertrade, l’héroïne de « La Princesse sous verre », subit le sort des récits d’antan. Oubliée et méprisée, « enfermée dans sa châsse aérienne » après de longues années de dévotion, elle n’évoque plus rien aux profanes qu’« une vague héroïne de conte». La fin du texte lui promet pourtant une nouvelle fraîcheur et rend à « la châsse de cristal, reluisante et lavée, […] l’éclat des anciens jours ». Le conte « Neighilde », également situé dans la section des « Contes de givre et de sommeil », et inspiré de « La Reine des Neiges » d’Andersen, peut aussi se prêter à une lecture métatextuelle. Le petit Kaï est captif du palais glacé de Neighilde, telle « une relique dans une châsse de verre ». Élevé au milieu des contes de sa grand-mère, il rappelle étrangement l’enfant de la préface du recueil, captivé par les récits des marins de Terre-Neuve. Kaï serait la personnification de cette enfance enfuie que les contes des Princesses tentent malgré tout d’enclore et de préserver. Dès lors, le conteur adulte se projetterait moins dans la figure de Kaï que dans celle de Neighilde, gardant jalousement le jeune garçon dans sa colonne de glace, bientôt délivré par la tiédeur des pleurs de Gerda. Cependant, la libération de l’enfant et la promesse du printemps ne peuvent coïncider qu’avec la fin du texte. Les contes du recueil, qui tiennent — et disparaissent — avec la glace des palais de Neighilde, pourraient se lire comme autant de chambres de givre promises à la fonte, de châsses de verre fragiles où le conteur contemple mélancoliquement ses personnages endormis et prisonniers. Le recueil se fait cercueil de glace et de cristal. Lorrain aime les contes, en ces temps de positivisme et de scientisme, comme on aime les mortes, comme on se voue aux reliques. Aimer les contes, c’est pour lui savoir enclore leur « poésie d’âme simple », protéger sous une couche de givre et de neige l’émotion fragile qu’ils suscitent. La poésie du récit merveilleux, comme celle des verres de Gallé, réside surtout dans la condensation d’une « atmosphère de féerie et de rêve». Croire au conte, autour de 1900, c’est donc avant tout croire aux pouvoirs d’une écriture capable de préserver la féerie ensommeillée, dans l’attente d’une reverdie qui rendra les reliques à la ferveur primitive. Ainsi apparaît la Princesse sous verre, à la fin du texte, après avoir pardonné au prince sacrilège qui l’a mutilée : « [Elle] rayonnait étincelante d’une surnaturelle clarté ; autour d’elle la neige floconnait douce et lente, et, sous le translucide reliquaire de cristal, son front transparaissait orné de roses de Noël, non plus factices, mais fraîches écloses. »
Haut de page

Notes
30 Voir C. Barde, « Jean Lorrain et le merveilleux Art Nouveau », dans P.-J. Dufief et G. Mélison-Hrichwald (éds), Écrire en artistes des Goncourt à Proust, Paris, Honoré Champion, 2016, p. 246-250.
40 C. Olalquiaga, Royaume de l’artifice. L’Émergence du kitsch au xixe siècle, Lyon, Fage, 2013, p. 62.

viernes, 10 de febrero de 2017

LITERATURE - US LIBRARY OF CONGRESS

I should have done this commentary on this mural from the US Library of Congress as part of last year's fourth centennial events, but, alas, I was kept too busy with other things to do.
Anyway, better late than never, they say...


Literature depicts a varied group of male and female figures sitting or standing. Apollo, the God of Letters, sits in the foreground of a Greek temple surrounded by a company of maidens (the Muses) reading an ancient scroll. On the right, are the muses of Comedy and Tragedy, the former reclining against a printing press. In the foreground a woman instructs two children in the rudiments of learning. On the left a dreamy poet reclines and reads the Homeric epics beside a bust of Homer while his muse hovers above him. Next to him a standing figure of Fame holds out a crown of laurel above the head of a seated poet who is deep in thought. Below are the names of countries notable for their contributions to literature: Greece (furthest on the left, below the Homeric reader and the muse of epic, symbolizing Homeric/classical-era literature), Italy (in the middle, below Apollo and most of the muses, excluding those of epic and the performing arts, symbolizing Renaissance/late medieval literature), and England (furthest on the right, below the muses of the performing arts and the printing press, symbolizing Shakespearean/early modern literature).

The painting is by William de Leftwich Dodge.
Wall plaques, clockwise from the northwest corner, bear the names: LITERATURE, Greece, Italy, England. Their arrangement from left to right mirrors the subjects of the allegories above; a mise-en-scène not left at all to chance.