Mostrando entradas con la etiqueta gertrudis segovia. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta gertrudis segovia. Mostrar todas las entradas

sábado, 10 de octubre de 2015

LANDS OF LORE: THE KINGDOM OF EXTRAÑUS

Why not take another "avstickare" to another Land of Lore other than Dorne or the other parts of Westeros (which are to be crown jewels of this series of posts)? We're going off to the kingdom of Extrañus, a fortified realm chronicled by our good friend Gertrudis Segovia, where His Royal Majesty Serius III is troubled by the complete idleness of his sons Epifanio and Samuel, and has given a mission to make them feel entertained? We will witness Crown Prince Epifanio's discovery of the recipe against boredom, and how his brother Samuel does not find it, remaining pining in ennui.
And what is the recipe? Read to find out!



Al cabo de unos días detuviéronse los viajeros ante las murallas del reino de Extrañus. Los centinelas les negaron el paso. Según las instrucciones recibidas, Alejandro se adelantó, y en nombre de su grupo pidió ser presentado al Rey para obtener el permiso que le rehusaban. Accedió el centinela.

Introdujeron a los jóvenes en el salón del Trono, y S. M. Serius III, al enterarse de sus pretensiones respondió:
 -Tengo dos hijos tan perezosos que no hacen nada en todo el día. Mas no es esta sola mi desdicha. En mi reino no existe ni una persona que logre distraerlos y se pasan la vida aburridos desesperándome con sus caras tristes y sus ademanes lánguidos. Si conseguís corregirlos, os daré licencia para atravear mis dominios.

Alejandro entonces adelantóse y dijo: 
- Señor, consentid que vaya también mi primo Tulio, en tanto yo me ocupo de cumplir la condición impuesta. 
Conforme el Rey con lo propuesto por los jóvenes, puso en manos de Quiquiño al Príncipe Epifanio, y en las de Alejandro al Príncipe Samuel. Joaquinito salió aquella tarde, recorrió las tiendas de los principales libreros de la población y en pocos días arregló una escogida biblioteca amena e instructiva. 

Asi que todo estuvo preparado a su gusto, llamó a su discípulo y le dijo: 
-Señor, mi maestro el sabio Plausias, enseñóme una receta, la que no sólo cura el aburrimiento, sino que hace grandes príncipes, sabios y guerreros. Como ha pasado mucho tiempo desde que la aprendí, la he olvidado. Sé ciertamente que está en uno de estos libros (no recuerdo en cual de ellos), para encontrarla debéis leerlos uno por uno sin excepción, y seréis en el porvenir el mejor y el más amado de los Reyes. 
-Yo no tengo valor para repasar tanto volumen -respondió el Príncipe, y después de una ligera pausa añadió: - Búscamela tú. 
-La receta es una fórmula mágica y queda sin efecto si no la halla aquel a quien ha de favorecer. Callado quedó Epifanio. Dos fuerzas contrarias combatían en su alma. La pereza le aconsejaba que nada hiciese; el pundonor y el deseo de no dar pobre opinión de su persona al joven profesor le impulsaban a la obediencia. 
Quiquiño, con sus grandes ojos llenos de reproches, miraba fijamente al Príncipe, cual si quisiera comunicarle su energía. Al fin, éste avergonzado contestó de mala gana: 
-Haré lo que me ordenas. 
-¿Me juráis encerraros cuatro o cinco horas diarias en esta habitación y buscar lo que os he indicado? -Lo juro.


EN EL QUE EL PRÍNCIPE EPIFANIO ENCUENTRA LA RECETA CONTRA EL ABURRIMIENTO  

El camino era largo y difícil, y entre la ida y la vuelta transcurrieron más de cinco meses. 
El Rey Serius III recibió a nuestro héroe amablemente, diciéndole: 
Mi hijo no se aburre, está contento y toma
interés en muchas cosas del reino que antes no le
importaban; creo que al fin será mi digno sucesor.
(Como veis, niños míos, Serius no era modesto.) 
Epifanio, se arrojó muy alegre en brazos de Quiquiño y le habló así: 
-Al principio me costó mucho trabajo decidirme a abrir los libros; mas recordando mi juramento, logré vencerme y poco a poco fue interesándome lo que leía. Avergonzado por mi falta de instrucción, continué con verdadero gusto lo que empecé por compromiso. Aún no he hallado la receta; pero el caso es que ya no me aburro. 
-Sí la habéis encontrado, señor -replicó Joaquinito-la receta es esa: el trabajo y el estudio. A un tonto no le hubiera servido. Vuestra inteligencia sólo estaba dormida y se ha despertado. 
En ese momento aparecieron el Príncipe Samuel y Alejandro. El primero gritaba: -Déjame ... no sabes inventar nada nuevo. Me cansas -y volviéndole la espalda sentóse bostezando en un sofá. 
Alejandro bajó la cabeza abochornado. No habla discurrido para entretener a su discípulo más que juegos y farsas. Agotado el repertorio, los dos se fastidiaban soberanamente. 
Por muy divertidos que sean los juegos, cuando los niños son mayorcitos, si durante el día no se hace otra cosa, hay momentos (aunque lo dudéis, mis amados lectorcitos) en que llegan a cansar. 
S. M. Serius III exclamó:
-Tú, Joaquín de Mombón, triunfaste y saldrás honrosamente de mi reino, llevando salvoconducto para la vuelta. Pero el jefe de los otros no ha cumplido y todos quedarán prisioneros.
Nuestro amigo, siempre noble y generoso, olvidó las ofensas recibidas y pidió el perdón de sus enemigos. El Monarca, accediendo a tan vehemente súplica, lo concedió.

palabras al Principe Epifanio: "No puedo señalártelo, búscalo tú." 

En Extrañus, salió a recibirle el Príncipe Epifanio y le abrazó exclamando:
-Nunca olvidaré que te debo ser un hombre de provecho.
Y el Rey Serius III en Extrañus, colmó de regalos a Joaquinito, felicitándole por su merecida y buena fortuna.


The moral of the story of Extrañus is that proper busyness is the cure for boredom and idleness, a view also sustained by Gustavus Adolphus, who said that even needlework is less effete a pursuit than not doing anything. And thus, this mortal enemy of idleness (as mortal as of Catholic fanaticism) let his officers do their own lace on their collars and cuffs and to mend their torn uniforms themselves, teaching those who had not learned the noble art of needlework.


viernes, 2 de octubre de 2015

LANDS OF LORE: MOVEL (AND THE WANDERING STAR)

It's been long ago since I did my last Lands of Lore post on fictional settings that attract me. In a forgotten literary tale by Gertrudis de Segovia, the residence of Movel, a coastal keep inhabited by a dynasty of counts and sadly swallowed up by the ocean at the end of its latest countess Cristeta (a master poisoner and wealthy, as well as a strong "phallic woman"), fits the role that "isolated castles are the dwelling place of villains" but is nevertheless stately and redoubtable:

en la casa
de campo que habito a orillas del mar, con mi esposa
Cristeta, condesa de Movel, y nuestro hijo
Heliodoro que tiene catorce años.

la condesa Cristeta.
Habitaba esta señora un magnífico castillo a orillas
del mar, no muy lejos de un hermoso bosque.
Era tan fea y tan mala, que a pesar de
su cuantiosa fortuna, no había encontrado ningún
hombre que quisiera ser su marido.
Susurrábase en la población que era maestra en
brujerías, y más de un campesino aseguraba haberla
visto salir por las chimeneas de su palacio los sábados
por la noche montada en una escoba.
Cuando Rufino, en los azares de su vida vagabunda, llegó a
Movel y supo todo lo que se murmuraba contra Cristeta,
pensó:
-¡Ya encontré mi suerte! Por muy mala que la
Condesa pueda ser, los dos sabremos entendernos; y
en cuanto a su fealdad, nada me importa; sus inmensas
riquezas la hermosearán a mis ojos.
Fingiendo un amor que no sentía, obtuvo la mano de la Condesa.

III 
EL CASTILLO DE MOVEL

En una feraz campiña de vegetación prodigiosa,
elevaba sus enhiestas torres el Castillo de Movel, rodeado
de magníficos jardines, que iban a unirse con
largas alamedas de pinos, llegando hasta la hermosa
playa cercana al Palacio. Por el lado opuesto, no muy
lejos de la señorial mansión, se extendían frondosos
bosques poblados por árboles gigantes, cuyas ramas
de diversos matices formaban con sus variados y brillantes
tonos, el mas sorprendente conjunto de belleza.
ante
la puerta del castillo. En ella aguardaban Cristeta,
Rufino y Heliodoro, que recibieron con grandes muestras 
de cariño a los viajeros.

Durante un mes hubo derroche de fiestas y de entusiasmo.

Aquella noche hubo
en el castillo un gran banquete de despedida, terminado
el cual, retiráronse los invitados a sus habitaciones.

Corre al castillo; en un armario
que hallarás en el cuarto donde Rufino hace sus
estudios sobre química, has de ver varias cajas, que
sé guarda alli, por una conversación entre los Condes,
escuchada un día que se paseaban por el bosque.
Levanta las tapas de todas ellas y tráeme enseguida
la que encuentres medio vacía y cuyos polvos ha
debido mezclar esta noche en la comida de tus amos.
ahora recuerdo haberlo
visto entrar en la cocina antes del banquete y disponer
llevasen servidos a los convidados en pequeñas
bandejas de plata, unos pasteles de alondra, designando 
cuál era el que correspondía a cada uno. Entonces
debió echar el polvo maléfico que ha matado.


Como el bosque estaba muy próximo al Palacio,

una cajita de forma entrelarga, completamente negra.
estos polvos, fabricados seguramente por la Condesa,

a pesar de las apariencias, viven aún, sumidos en una
especie de desmayo, del cual se pasa en veinticuatro
horas a la muerte,si antes no se aplica el antídoto a
la ponzoña que lo lo ha producido. Toma este frasco;
introduce unas gotas del agua que contiene entre los
labios de los moribundos y frota con el resto sus
frentes y sus pechos. Volverán a la vida,
pero como el veneno es muy poderoso, quedarán
sumergidos en profundo letargo por los tres años
que duran sus efectos, inevitables ya. El sueño que
produce, más bien es un estado cataléptico, 
semejante a la muerte, que engañará a todo el mundo.

llamaba
a la puerta del aposento de los Condes para dar
cuenta de la desgracia ocurrida.

Rufino y Cristeta, simulando profundo pesar, corrieron
a los cuartos de sus hermanos apretando fuertemente
sus pañuelos sobre sus ojos, para hacer creer
que lloraban.

un hermoso caballo en el que pensaba regresar a Movel.
dirigiéndose apresuradamente al castillo de Cristeta.

Al llegar a Movel, 

Esperaban los Condes la llegada de un barco de su propiedad, con
un cargamento de gran riqueza. De repente, levantose
furiosa tormenta y casi a la vista de ellos, la
hermosa nave se fue a pique, destrozándose entre las
rocas.

¡El furor no tuvo límites!

Hemos hablado y resuelto que
marches esta misma tarde a Movel. Nos conviene
ocultar a sus inicuos dueños que sabemos todas sus
infamias, y así, cuando llegue la hora. de la justicia,
el castigo será mayor ...
en el castillo,

después
de habernos dormido ayer en Movel,

tomó el camino de Movel,

X
EN EL QUE SE VERÁN LOS CRIMINALES PROYECTOS 
DE LOS CONDES DE MOVEL Y DE SU HIJO

pero la Condesa, tranquilizó a su marido ya 
su hijo diciendo:
--Las malas noticias llegan pronto. Si hubiese
ocurrido algo que destruyese nuestros planes, ya lo
sabríamos.

Una tarde que paseaban los tres por la terraza,
Mucho
les sorprendió, pues nadie iba a visitarles. Los pobres
los odiaban por su crueldad y avaricia, y los ricos
por su orgullo y detestable carácter. El asombro de
los malvados castellanos creció de punto...

Cristeta buscó el más lujoso traje de su guardarropa, 
sus mejores joyas, y así dispuesta, ella, su marido
y su hijo, emprendieron en una magnífica carroza,
el camino, sin que el remordimiento se hiciese sentir
ni un instante en aquellos empedernidos corazones.

el testamento falso escrito por Cristeta,

Madurando estos y otros criminales proyectos, emplearon 
el tiempo del camino.

XI
EXPIACIÓN

Mucho sorprendió a los Condes y a su hijo, no ver
carrozas ni señal alguna de invitados.
Esto, lejos de causarles contrariedad, aumentaba
su satisfacción.

Aterrados los inicuos Condes sin comprender lo
que sucedía, intentaron huir de aquellos lugares con
su hijo, mas el hada de las Selvas, extendiendo su
varita, les obligó a quedarse inmóviles, al mismo
tiempo que se oía un extraño ruido semejante a la
repercusión de un lejano y espantoso terremoto.
-¿A dónde vais?- preguntó aquella.-¿Creéis
acaso que podéis escapar al castigo merecido por vuestras 
infamias?... El rumor que escucháis, son las últimas
sacudidas de un temblor de tierra que acaba de
destruir vuestro castillo. Ya el mar ha tragado sus
ruinas y las riquezas que atesoraba. Esto no basta;
habéis pretendido envenenar la existencia de los
buenos, y en animales inmundos os voy a convertir,
en asquerosos sapos, libres de ponzoña, porque quiero 
privaros hasta del innoble placer de la venganza.
y os hago inmortales
para que la envidia no os mate y sea eterna la expiación.



As an echo of Movel, there is (in the same story) the isolated crystal palace on a thinly populated star, known as the wandering star, where a friend of the countess's allies', a fairy and one of the star's few inhabitants (along with the guard dragon), rules. It is located "en medio de un campo", so it is also an isolated spot (compare Movel, which is located "en una feraz campiña"). And even watched over by the above-mentioned dragon. The palace is also hermetic, maybe seen as a symbol for a maiden's maidenhead (given that the damsel du jour is held captive, you may do the maths)

al hada de una estrella errante.
nos guardará hasta su próxima llegada. Me parece que
allí está bien segura, y desafío al mundo entero a
que exista quien se atreva a buscarla.

por la estrella errante.

el viaje es largo. La estrella cruza
el espacio con velocidad prodigiosa y tardaremos
en alcanzarla; también hay que tener en cuenta la
inmensa distancia que nos separa. Más de un año
emplearemos en la ida y otro tanto en la vuelta, así
es que hasta dentro de tres años...
VIII
LA ESTRELLA ERRANTE

hasta llegar el instante tan deseado de alcanzar
la fugitiva estrella.

el gigantesco
dragón que guarda la entrada del astro que perseguimos.

En ese momento sus pies tocaban la tierra ansiada
y el terrible dragón corría hacia ellos con las enormes
fauces abiertas para devorar... y metiéndosela (la espada) por la boca, la
hundió hasta el puño, cayendo el animal muerto a
sus pies. 

Varios días tardaron en recorrer la estrella, volando de un punto a otro...
Al fin, en medio de un campo, divisaron un palacio de cristal de una
sola pieza.
¿Cómo penetrar? En el cristal
no se observaba ni una raja, ni la más pequeña
unión, ni el más ligero intersticio por donde el viento
pudiese entrar. 

El hada de esta estrella, no es
mala; viene a verme todos los días, me trae exquisitos
manjares y me ofrece volverme a la Tierra dentro
de algún tiempo. Esta esperanza me ha sostenido y
alentado, pero ... ¡silencio! oigo sus pasos.

-¿Con quién hablas?-preguntó el hada al entrar.

- ¡Imposible! He dado mi palabra y tengo que 
cumplirla. Te traigo hoy -- añadió cambiando de
tono-- muchas golosinas. Siento dejarte más pronto
que otras veces; acabo de recibir una estupenda noticia
que me obliga a marcharme. El dragón guardián 
de esta estrella, que creíamos inmortal, ha sido
encontrado sin vida. Voy a ver si descubro la causa
de tal portento ... ¡Hasta mañana! ... - Y el
hada desapareció sin que se pudiese averiguar por dónde.
Se había alejado.

-Pide al hada que te deje respirar el aire de los
jardines que rodean este palacio. Como la tapia es
tan alta, no tendrá miedo que nadie entre y tal vez
te lo conceda mañana.

rogó al hada le permitiese
pasear un rato por el jardín.
-Si eso alivia tu tristeza, no hay inconveniente;
puedes quedarte una hora; pasado ese tiempo volveré 
a encerrarte de nuevo en el castillo.
La dueña del palacio tocó un resorte oculto bajo
una tapia, y separándose el muro dejó una puerta al
descubierto que abrió con una minúscula llavecita
pendiente de su cintura. De allí arrancaba una cómoda
escalera descendiente hasta el
sitio que deseaba.

entró en el jardín,

Cuando a la noche siguiente el hada de la estrella
errante, al reflejarse ésta en el mar, contaba a su
amigo lo sucedido...

cuando se aproxime el tiempo en el cual la estrella errante debe devolvernos