Mostrando entradas con la etiqueta gabriel garcía márquez. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta gabriel garcía márquez. Mostrar todas las entradas

miércoles, 8 de marzo de 2017

PRAISE FOR "CHANGELINGS IN MACONDO"



DAVID’s review


  • Submitted by
    Is the analysis focused on the topic proposed for the assignment (the comparison of two characters in a novel where history repeats itself)? 
    Yes. The two who are compared are not the most obvious choices but the evaluation is very original. 
    Is there enough detail and/or are there enough quotations to support the analysis? 
    The Jacob/Esau contrast is compelling and the point about coincidence in time is very acutely made. To say that the examples chosen are typical of the whole stresses their importance in and beyond themselves. 
    Does the written assignment reflect a thorough reading and understanding of the novel? 
    The foregrounding of biblical parallels which might be too readily relegated, and their apposition to modern factors of capitalism and repression completes the kind of imaginative cycle that would have driven Gabito. 
  • Daniel’s review


    Submitted by
    ¿Sus planteamientos se centran en el tema de reflexión propuesto (comparación de dos personajes en una novela en la que la historia se repite)? 
    Si, se trata la relación entre dos personajes. 
    ¿Sus planteamientos se justifican mediante detalles y/o citas de la novela? 
    Si, pero el texto se enreda en sus simbologías y lirismos de forma innecesaria y confusa. 
    ¿El texto da cuenta de una lectura rigurosa de la novela? 
    Da cuenta de una lectura atenta, sí. 

lunes, 6 de marzo de 2017

CHANGELINGS IN MACONDO

Why, why...
can we never be sure till we die
or have killed for an answer?
Why, why...
do we suffer each race to believe
that no race has been grander?
It seems because through time and space,
though names may change, each face retains the mask it wore.
Indeed. Swap the twins in the cradle, like changelings -elven child for human child and vice versa-, and you will question that nomen est omen. And you will find out that neither names nor clothes make the person.

José Arcadio II is a realistic and reflexive young man with a crippling fear of being buried alive worthy of an E.A. Poe narrator, who becomes a survivor of military repression in the rebellion he leads, and then spends his autumn years in beginning to translate the manuscripts of Melquíades; while Aureliano II is the hot-blooded, passionate twin who flaunts his fortune by using banknotes as wallpaper, and then, upon falling on hard times, spending the rest of his healthspan on a fruitless quixotic treasure hunt that he always hopes will churn something up. Significantly, both the active and the contemplative twin, both the Jacob with Esau's name and the Esau with Jacob's name, the obverse and the reverse of the same coin (which brings us to the question of what to regard as omote/ura or obverse/reverse, since these concepts, like left and right, are in the eye of the beholder...) die at EXACTLY THE SAME time and it is what happens then that closes the circle of their swapped lives.

Changelings switched twice in life: first in the cradle and not for a second time until in the grave. For a whole lifetime, they were unaware of the switch that only death can undo.

This is only one of the many circular narratives within circular narratives in the structure of 100 Years of Solitude: circles within circles within circles that constantly criss-cross one another, just like in the fabric of real life.

---------------------------------------------------------------------------------

Why, why... 
can we never be sure till we die 
or have killed for an answer? 
Why, why... 
do we suffer each race to believe 
that no race has been grander? 
It seems because through time and space, 
though names may change, each face retains the mask it wore.

En efecto. Intercambia a los gemelos en la cuna, como si fueran changelings o niños cambiados -criatura élfica por criatura humana y viceversa- y pondrás en tela de juicio que nomen est omen. Y descubrirás que ni el nombre ni el hábito hacen al monje o a la monja.
José Arcadio II es reflexivo y realista, con un miedo irracional a ser enterrado vivo digno de un narrador interno de E.A. Poe, es un superviviente a la represión militar de la revuelta que lideró y que por ende, a continuación, pasa el ocaso de su vida empezando la tarea de traducir los manuscritos de Melquíades; por otro lado, Aureliano II es el gemelo con fuego en las venas, apasionado, que muestra al mundo su fortuna empapelando las paredes con billetes de banco y, tras caer en la miseria, se dedica a una infructuosa y quijotesca caza del tesoro de la que siempre espera sacar resultados. Lo más relevante es que tanto el gemelo activo como el contemplativo, tanto el Jacob con nombre de Esaú como el Esaú con nombre de Jacob, el anverso y el reverso de la misma moneda (lo cual nos lleva a la cuestión de qué ha de considerarse el anverso y el reverso, ya que estas nociones, como las de izquierda y derecha, están en los ojos de quien mira...) mueren EXACTAMENTE EN EL MISMO INSTANTE, y es el suceso consiguiente el que cierra el círculo de sus vidas intercambiadas.
Niños cambiados dos veces en la vida: la primera vez en la cuna; la segunda no antes del sepulcro. Durante toda la duración de sus vidas paralelas, ignoraban el intercambio que sólo la muerte puede deshacer.
Esta es sólo una de las muchas narraciones circulares dentro de narraciones circulares que componen Cien años de soledad: círculos dentro de círculos dentro de círculos en constante intersección, exactamente como en la vida real.

miércoles, 15 de febrero de 2017

KUDOS FOR "REVELS AND RETALIATION"

DAVID’s review

Submitted by
Is the analysis focused on the reflection topic proposed for the assignment (comparing two of the three stories we read this week: “Tuesday Siesta”, “One of These Days”, and “Big Mama’s Funeral”)? 
I would have thought Mamá Grande and the Thinkery offered little scope for comparison as opposed to contrast, until this review showed otherwise! 
Is there enough information and/or are there enough quotations from the stories to support the analysis? 
What was it Gabo said to Rabassa? - I feel as if I've endured a bout with the heavyweight champion of England! Maybe too much [hypotext - from which you could derive too much]. El despensero se acercó a Gerard. - Perdóneme, señor... pero es que ha muerto Tom Cribb – dijo. - Pero, ¿qué dice? – intervino Hornblower. No recordaba que hubiese nadie a bordo que respondiese al nombre de Tom Cribb... Ni tampoco conocía la razón por la cual un despensero debía dar parte a un teniente de la baja sufrida. (Hornblower en España, 167). 
Is this assignment a reflection of a rigorous reading of the stories? 
Nearly as many as Melquiades! I'm unfazed by the amount of homework set. Really enjoyed reading this! 

viernes, 10 de febrero de 2017

REVELS AND RETALIATION

Here's another essay I wrote on Gabriel García Márquez, this time comparing his short stories Los funerales de la Mamá Grande and Un día de estos:

REVELS AND RETALIATION
Gabo's characters live intensely, especially in his short tales that condense events in a way more punch-packing than his novels, whether it's a leftish dentist retaliating for his fallen comrades by pulling out the cavities of the man who killed them without anesthesia... or a life-loving matriarch who bequeaths her zest to the subjects of her village-sized queendom, spreading its reach throughout the world even if for a weekend or so of revels.
La Mamá Grande is a powerful matriarch with an appetite for life, the epicentre of her own provincial queendom. Her relationship with the national and international establishments recalls the relationship between Olenna Tyrell and the King's Landing-based royal household. The way the Tyrells tread in the society of the capital and rise to power in Westeros.
This story portrays an outrageous baroque carnival that is also a funeral, yet bereft of all dirges and black drapes, full of lively rhythm and bright colours instead: it's topsy-turvy day, full of revels and joy in spite of being a funeral. Those that do not love drink, sex, and song will remain fools a lifetime long. It thus delights in many themes found in the baroque and goliard traditions. Her funeral is the EXTRAVAGANT BIRTHDAY PARTY to crown all of her previous extravagant birthday parties, "the most prolongated and tumultuous revels ever had throughout history", during which "to close the celebrations, the Mamá Grande went out to the balcony, decked with tiaras and paper lanterns, and threw handfuls of coins at the crowd." She drinks up life at long draughts, not denying herself anything, until she breathes her last and even wins her battles against boredom after her death, listing in her will that she owns "the wealth of the earth underground, the territorial waters, the colours of the flag, the National Sovereignty, the rights of humankind, the freedom of choice, the purity of language..." she breathed her last before she could conclude the inventory of her little realm.
For being a regional baroness/matriarch in a hinterland nook of a developing country, she has the regal air and charm of Catherine the Great or Maria Theresa of Austria, not to mention Queen Victoria herself, combined with that zest for life that, after her demise, she seems to have bequeathed to the subjects of her little queendom. No surprise that the people of Macondo contrive to have not only the President of the Republic, but even His Holiness the Pope himself, the heir of St. Peter and head of the Catholic Church, among the celebrity guests to this provincial community's formidable outrageous party to end all outrageous parties. Even though this story takes place before the rise of social media, one can clearly see that the Mamá Grande, after her departure from this valley of delights (that more moralistic people see as a valley of tears), actually went viral.
The reach of the Mamá Grande's funeral expands like the rings on the surface of water: from an enclosed bedroom at her estate to her village's public spaces to the whole unnamed nation to the whole Earth, represented in the one that should be its most powerful man from a Catholic point of view.
One of These Days is actually a retelling with a few variations and a twist in the style-telling formula; an experiment in hypertextuality.
A barber can slit the victim's throat during a shave, while a rural dentist's tongs don't seem to have much use as a weapon while he's doing his job.
Also, a captain outranks a lieutenant.
Consider these differences: I think they were not left to chance at all. I think Gabo made the hypotext's barber a dentist and the hypotext's captain a lieutenant in his own version of the story for a reason.
Also interesting is that, unlike One of These Days, the hypotext Just Lather and Nothing More features the barber's qualms and speculations of what could happen if he had slit the officer's throat: on one hand, "no one knew the village barber was one of us freedom fighters until he's had to flee for his life;" on the other, "he slit Captain Torres's throat while he gave the officer a shave; what a coward!"
On the other hand, the dentist has no qualms at all: THIS IS FOR OUR TWENTY DEAD, LIEUTENANT! (Said in an Oberyn Martell voice) Ruthless, even sadistic, like the dentist in the "another man" role in Little Shop of Horrors. But with a reason for doing so, like Oberyn Martell and the Count of Monte Cristo. One can feel the vivid and intense retaliation. Have his cavity molar taken out without any pain relief... he really wants this bloody officer to feel the pain Aurelio has felt himself.
Not even the dentist's office/clinic is a safe haven; he's got a gun in his drawer for a good reason. Surely to defend himself from that man, now the corrupt and despotic ruler of this local community, who once, as a young lieutenant, decimated his brothers in arms. And those suspicions actually were right...
Having a molar pulled out without pain relief is excruciating. Especially with that pus build-up at the root.
And the dentist telling the mayor: "Thus you pay for out twenty dead, Lieutenant!" That really sinister quote that suggests retaliation. Apparently they had been fighting on opposing sides when they were younger in the Violence conflict; the former as a surgeon (which explains his peacetime occupation) and the latter as a young officer who either killed twenty of Aurelio's comrades or had them killed.
"Do I pass the bill to you or to the town council?" "Es la misma vaina", literally "it's the same pod" (as in a seed pod). The expression used by Gabo means "tweedledum and twedledee," as in "it's actually the same and I don't give a hoot about it." This reply is suggesting that he bleeds the local government dry of funds for his own personal gains, like that spider does to the blowflies on the ceiling above.
The cobweb. The spider catching blowflies and butterflies and draining them of fluids in that dirty web in a corner of the clinic. The patient that had that molar pulled out without anesthesia and was reproached for the wartime killing of twenty enemy men is the spider in the web... or is he? Rather, I think he once was the spider (both during wartime as an officer and during peacetime as a statesman), but now he is one of the trapped bugs which the new spider, Aurelio, is drinking dry of (metaphorical) vital fluids.
Long story short: whether full of spite or of zest, whether it comes to feeling joy or anger, spreading one's pain or one's elation from the heart of the self into the hearts of others, Gabriel García Márquez's short story characters are masters of living and feeling intensely.
..............................................................................................................
REGOCIJO Y RETRIBUCIÓN
Los personajes de Gabo viven vidas intensas, sobre todo en sus cuentos breves, que condensan los hechos de forma más contundente que las novelas; ya se trate de un dentista de izquierdas que venga a sus camaradas caídos sacándole la muela careada al hombre que acabó con ellos sin anestesia alguna... o una matriarca amante de la vida que deja en herencia su disfrute a todos los súbditos de su pequeño reino, expandiendo los límites de este incluso por todo el mundo, aunque sólo sea por un fin de semana de regocijo.
La Mamá Grande: poderosa matriarca con un voraz apetito de vida, el epicentro de su propio reino de provincias. Su relación con el orden nacional e internacional recuerda a la relación entre Olenna Tyrell y la corte real sita en Desembarco del Rey. Del mismo modo que los Tyrell se establecen en la sociedad capitalina y su influencia asciende en Poniente.
El relato describe un desenfrenado carnaval barroco que también es un funeral, pero, igual que en los carnavales literales, el único luto manifiesto es "el entierro de la sardina", carente por completo de Dies irae y de ventanas enlutadas, lleno de alegres ritmos y colores intensos: es el día al revés, lleno de celebraciones y de euforia a pesar de tratarse de un cortejo fúnebre. Quienes no amen el vino y a las mozas pasarán toda una vida siendo idiotas. De modo que se elogian varios temas de las tradiciones barroca y goliardesca. El funeral de la Mamá Grande es la FIESTA DE CUMPLEAÑOS EXTRAVAGANTE para acabar con todas las extravagantes fiestas de cumpleaños que celebró en vida, "las ferias más prolongadas y tumultuosas de que se tenga memoria", coronadas cuando "para clausurar el jubileo, la Mamá Grande salía al balcón adornado con diademas y faroles de papel, y arrojaba monedas a la muchedumbre". Lo suyo es beber la vida a grandes tragos, sin negarse ningún placer, hasta que le toca expirar e incluso gana batallas al aburrimiento después de muerta, dictando en su testamento que posee "las riquezas del subsuelo, las aguas territoriales, los colores de la bandera, la Soberanía Nacional, los derechos humanos, la libertad de elección, la pureza del lenguaje..." Expiró antes de poder concluir el inventario de su pequeño reino.
Para ser una baronesa o matriarca regional en un rincón de hinterland/periferia de un país en desarrollo, la Mamá Grande tiene el porte regio y el carisma de Catalina la Grande o María Teresa de Austria, por no hablar de la reina Victoria misma, combinados con esa pasión por la vida que, después de su defunción, parece que haya dejado en herencia a los súbditos de su pequeño reino. No es por ende de extrañar que el pueblo de Macondo no sólo cuente con el Presidente de la República, sino incluso con Su Santidad el Papa en persona, el heredero de san Pedro y cabecilla de la Iglesia Católica, entre los invitados estrella a esta formidable desenfrenada juerga de todas las juergas desenfrenadas que organiza la localidad de provincias. Aunque esta historia suceda mucho antes de la aparición de las redes sociales, se puede claramente apreciar que la Mamá Grande, tras dejar para siempre este valle de placeres (al que los moralistas tratan de valle de lágrimas), llegó a ser, en efecto, un fenómeno viral.
El alcance de los funerales de la Mamá Grande se expande como los círculos concéntricos tras un impacto (de una gota, una piedrecita) en el agua: de sus aposentos en la mansión a los espacios públicos de su pueblo natal a todo el territorio de la nación y finalmente al mundo entero, representado por el que, desde un punto de vista católico, sería el hombre más poderoso de todos.
Un día de estos es una reescritura con ciertas variaciones y un giro en cuanto a la fórmula y el estilo de expresión; un ejercicio o experimento de hipertextualidad.
Un barbero puede rajarle el cuello a la víctima a quien está afeitando, mientras las tenazas de un dentista rural o sacamuelas no parecen poder emplearse mucho como arma mientras este cumple con su profesión.
Además, capitán es más que teniente.
Consideren estas diferencias: parece que no estuvieran dejadas al azar. Pienso que en su reescritura, Gabo transforma al barbero del hipotexto en dentista y al capitán del hipotexto en teniente por una razón.
También resulta interesante el hecho de que, a diferencia de lo que sucede en Un día de estos, el hipotexto Espuma y nada más nos presenta a un barbero con remordimientos y especulaciones sobre lo que podría suceder si le rajara el cuello al oficial: “Yo tendría que huir, dejar estas cosas, refugiarme lejos, bien lejos. Pero me perseguirían hasta dar conmigo. <<El asesino del capitán Torres. Lo degolló mientras le afeitaba la barba. Una cobardía>>. Y por otro lado: <<El vengador de los nuestros. Un nombre para recordar (aquí mi nombre).
Era el barbero del pueblo. Nadie sabía que él defendía nuestra causa...>>”
Por otro lado, Aurelio no siente ni la más mínima punzada de remordimiento: "AQUÍ NOS PAGA VEINTE MUERTOS, TENIENTE" (dicho con voz de Oberyn Martell). Despiadado, incluso sádico: recuerda al dentista que ocupa el rol del otro hombre (al que prefiere la chica) en La pequeña tienda de los horrores. Pero con una razón para serlo, como Oberyn Martell o Edmundo Dantés. Uno puede sentir lo vívida e intensa que es la retribución. Que le saquen (al teniente, ahora alcalde) la muela careada sin anestesia alguna... Aurelio quiere que el maldito oficial sufra como él mismo ha sufrido.
Ni siquiera la clínica del dentista es un lugar seguro; tiene un arma de fuego en un cajón por una buena razón. Seguro que es para defenderse del hombre, ahora corrupto y despótico gobernante de esta pequeña localidad, que una vez, siendo un joven teniente, exterminó a sus camaradas. Y resulta que esas sospechas terminaron haciéndose realidad...
Que te saquen una muela, especialmente una careada con pus en las raíces, sin anestesia... es un dolor indescriptible.
Y cuando el dentista le dice al alcalde: "Aquí nos paga veinte muertos, teniente”. Esa frase tan siniestra que sugiere la pena del Talión. Da a entender que los dos combatieron de jóvenes en bandos opuestos durante la Violencia con V mayúscula; uno de cirujano militar (lo cual seguro que explica su profesión en tiempos de paz) y el otro siendo un tenientillo que o acabó con veinte camaradas de Aurelio u ordenó la muerte de todos ellos.
"--La cuenta, ¿a usted o al municipio?
--Es la misma vaina".
Esta respuesta sugiere que está malversando los fondos públicos por sus propios intereses privados, chupando y vaciando las arcas del pueblo como la araña hace con las moscardas en su tela, allá arriba en el rincón.
La telaraña. La araña cazando moscardas y mariposas, y vaciándolas de fluidos, en esa sucia tela en el rincón de la clínica. El paciente al que acaban de arrancar esa muela sin anestesia y al que le han echado en la cara haber matado a veinte enemigos en tiempos de guerra es la araña de la tela... ¿o no? Por mi parte, opino que ese personaje una vez fue y ha sido la araña (en tiempos de guerra, como oficial y en tiempos de paz, como estadista), pero ha pasado a ser uno de los bichitos atrapados al que la nueva araña, Aurelio, está vaciando de fluidos vitales (en sentido figurado).
En pocas palabras: ya llenos de rencor, ya de entusiasmo; ya se trate de alegría o de ira que sientan; propagando ya el dolor, ya la euforia desde el propio corazón a los corazones de los demás, los personajes de los cuentos cortos de García Márquez son maestros en el arte de vivir y sentir con intensidad.

domingo, 22 de enero de 2017

EL FINAL DE LA HOJARASCA

Here are my English and Spanish versions of an assignment I had to do for a course on García Márquez:

La hojarasca, The Leaf Storm, ends with the foreshadowing of the whistle of a ghost train and the disappearance of Macondo into that corner for heaping up "villages that no longer do a service to the nation." But it also ends, on a more personal note, with the funeral train of the late French doctor leaving the colonel's mansion, right before their confrontation with the local community. 
The last words are said by the grandchild: "Now they (the villagers) will sense the smell. Now all the curlews will begin to sing." These seabirds, that stand for tradition and the voice of the people, are clearly a leitmotif in the story, as much as the railway train and the leaf storm that represent the fruit company and the hinterland's connection to a globalised outside world, the impact that the arrival of the fruit company in general, illustrated in the particular case of the grass-eating and cohabitating European physician, has on traditional Macondo society. 
The railway is a powerful symbol of modernity and progress. In Clarín's story "Adiós, Cordera", the appearance of railroads and trains in a rural landscape (in that case, in northern Spain) also symbolizes the connection of the hinterland/backwater with a nineteenth-century globalized world and its market economy (market agriculture, market industry...), bringing in the outside world with all of its progress and all of its threats to traditional life. The final ghost train stands obviously for the decadence and return to isolation of Macondo as a discarded cog in the works of globalisation. Back to the childlike wonder even adults had at the start of 100 Years of Solitude, seeing a magnet and a block of ice brought by Romany peddlers from the outside world as magical objects. Back from railroads to curlews once more. 
The epigraph being Creon's decree (that anyone who buries the corpse of the traitor, exposed according to the law to scavengers and the elements, will be disgraced and executed in public) really foreshadows the fact that La hojarasca is basically going to be a retelling of Antigone in a (fictional) tropical rural village during wartime. 
The decrees of the social establishment (leave the traitor exposed as a mark of shame, execution awaits whoever buries or even mourned him) against those of the heart (every dead body deserves the same dignity; after all, we are all equal in death). That is not only a classical but even a UNIVERSAL theme; it's for instance at the heart of Hamlet (regarding revenge) or Romeo and Juliet (regarding young love). 
But the interesting thing is that Gabo didn't know he was unwittingly rewriting Antigone until one of his friends pointed it out. It's because this theme and this dilemma, like those of Shakespeare, are universal. The open ending is clearly enticing; how will the community and the family react during the funeral? Every reader is free to imagine their own ending. 
Would the villagers lunge at the colonel's family like an angry mob, and would he have to speak for the cause he defends? I imagine that ending. Furthermore, I'm sure the mob will learn their lesson and finally respect the colonel. The curlews will be hushed by the commanding voice they had hitherto overlooked until this moment, and sing in chorus with the old veteran.


La hojarasca concluye con la predicción del silbido de un tren fantasma y de la relegación de Macondo al rincón donde se almacenan "los pueblos que han dejado de prestar servicio a la nación". Pero también concluye, de forma más personal, con el cortejo fúnebre del difunto doctor francés dejando la mansión del coronel justo antes de su enfrentamiento con la gente del pueblo. 
El nieto dice las últimas palabras de la novela: "Ahora (los macondenses) sentirán el olor. Ahora todos los alcaravanes se pondrán a cantar". Estas aves marinas, también llamadas zarapitos, representan la tradición y la voz del pueblo en el relato y son, por ende, un Leitmotif, tanto como los trenes y la hojarasca (tormenta de hojas) que representan a la compañía bananera y la conexión entre el ambiente de periferia o hinterland de Macondo y un mundo exterior globalizado; el impacto general de la compañía frutera en la sociedad rural tradicional se ilustra con el caso particular de la llegada de cierto médico europeo amancebado y comedor de hierba. 
La ferrovía es un símbolo muy potente de la modernidad y del progreso: en "¡Adiós, Cordera!", de Clarín, la aparición del tren en un ambiente rural tradicional (del norte de España, en este caso) también representa la conexión de una sociedad periférica/de hinterland con el mundo exterior globalizado y su economía de mercado (agricultura de mercado, industria de mercado...), trayendo al terruño el mundo exterior con todo su progreso y todas sus amenazas a lo tradicional. 
El tren fantasma final representa, por ende, la decadencia y el retorno al aislamiento de Macondo como un engranaje desechado por la maquinaria de la globalización, de la economía internacional. Un retorno al asombro infantil que mostraban incluso los adultos al principio de Cien años de soledad, al ver un imán y un bloque de hielo que los gitanos nómadas han traído del mundo exterior como objetos mágicos. De vuelta de la ferrovía a los alcaravanes. 
El que el epitafio sea el decreto de Creonte (quien se atreva a sepultar o incluso a llorar al traidor, expuesto en público a los carroñeros y a los elementos, pagará con la pena de muerte), realmente predice que La hojarasca va a ser una reescritura de Antígona en un ambiente rural tropical (ficticio) en tiempos de guerra/posguerra. 
Los decretos de las autoridades sociales (dejar al traidor expuesto en público como marca de vergüenza, la ejecución espera a quien le entierre e incluso a quien le llore) en conflicto con los decretos del corazón (todos los cuerpos inertes merecen ser tratados con dignidad; al fin y al cabo, la muerte nos hace a todos iguales): he aquí un tema no sólo clásico, sino UNIVERSAL: también está en el fondo de Hamlet (a propósito de la venganza) o de Romeo y Julieta (a propósito del amor adolescente). 
Pero lo interesante es que Gabo no se dio cuenta de que había reescrito Antígona sin proponerse la idea hasta que uno de sus amigos hizo hincapié en ello. Es porque el tema y el dilema, como los de Shakespeare, son universales. El final abierto es realmente incitante: ¿cómo reaccionarán el pueblo y la familia durante el funeral? Cada lector/a es libre de imaginar su propio final. ¿Atacarán los macondenses a la familia del coronel en turba furiosa, y tendrá él que defender su causa ante el pueblo? Tal es el final que yo imagino. Y encima, estoy segura de que la turba habrá aprendido la lección y respetará al coronel. Los alcaravanes callarán ante la voz de mando que habían despreciado hasta la fecha, para cantar a coro con el anciano militar.



martes, 14 de abril de 2015

A FEW BOOKS WITH STRANGE TITLES

The Formation of Vegetable Mould through the Action of Worms, with Observations on their Habits, by Charles Robert Darwin.

Relato de un náufrago que estuvo diez días a la deriva en una balsa sin comer ni beber, que fue proclamado héroe de la patria, besado por las reinas de la belleza y hecho rico por la publicidad, y luego aborrecido por el gobierno y olvidado para siempre, by Gabriel García Márquez.

A Declaration of Egregious Popish Impostures, to withdraw the hearts of Her Majesty's Subjects from their allegiance, and from the truth of Christian Religion professed in England, under pretence of casting out devils. Practised by Edmunds, alias Weston, a Jesuit, and divers Romish priests his wicked associates. Whereunto are annexed the Copies of the Confessions and Examinations of the parties themselves, which were pretended to be possessed, and dispossessed, taken upon oath before her Majesty's Commissioners, for causes Ecclesiastical; by Samuel Harsnett.

"Terence, This is Stupid Stuff", by A.E. Housman. Not only the title (who would call a poem that? A brilliantly snarky title!), but it also contains a few gems of verses like:

The cow, the old cow, she is dead;
It sleeps well, the horned head:
We poor lads, 'tis our turn now
To hear such tunes as killed the cow.

A great piece of snark to the untimely demise of an adult female Bos primigenius taurus.

Oh many a peer of England brews
Livelier liquor than the Muse,

...

They poured strychnine in his cup
And shook to see him drink it up:
They shook, they stared as white's their shirt:
Them it was their poison hurt.

It's nice to see the gunner hoist by his own petard. I agree with Hamlet upon this. 

sábado, 14 de marzo de 2015

EXCERPT FROM 100YOS

EXCERPT FROM 100YOS

Colonel Aureliano Buendía started thirty-two uprisings and lost every single one of them. He sired seventeen sons with seventeen different women, and all of his sons were exterminated, one by one, in a single night, before the eldest had reached his thirty-fifth year of age. He escaped from fourteen terrorist attacks, seventy-three ambushes, and an execution by firing squad. He survived a cup of coffee laced with enough strychnine to kill a horse. He refused to accept the Medal of Merit, which he had been offered by the President of the Republic. He reached the rank of commander-in-chief of the revolutionary ranks, with jurisdiction and command from a border to the other, and became the most dreaded man in the eyes of the Government, but he never let anyone take a photo of him.

martes, 5 de marzo de 2013

A LOOOOOOONG BOOK TITLE

A pretty short novel by Gabriel García Márquez is conveniently titled (the original title is in Spanish, this is a translation into English):
The Tale of a Castaway, who spent ten Days adrift on a Raft without eating or drinking, was proclaimed Hero of his Parent Nation, kissed by Beauty Queens, made Wealthy through Public Relations, and then abominated by the Government and forgotten for Eternity.

No surprise that the title is abridged as The Tale of a Castaway (Relato de un náufrago is the original title).