Mostrando entradas con la etiqueta danish. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta danish. Mostrar todas las entradas

lunes, 10 de septiembre de 2018

H.C. ANDERSEN OG REALISMEN

H.C. Andersen og realismen


Eventyrforfatteren var nok en del af samtidens romantiske tradition og fast i troen på en guddommelig mening med altet, men det kneb til tider at få øje på meningen
Da Danmark i 2005 dannede ramme om den storstilede fejring af H.C. Andersens 200-års fødselsdag, var et vigtigt omdrejningspunkt de mange selvbiografiske elementer, som man uomtvisteligt kan finde i digterens legendariske eventyrproduktion. Til gengæld blev der i årets løb ikke udfoldet de store bestræbelser på at afdække, hvorledes de selv samme eventyr genspejler det 19. århundredes litterære strømninger fra romantikken til det moderne gennembrud.

Et forhold, man kun kan beklage, idet tidligere, desværre ret sparsom, forskning har vist, at man netop i 1800-tallets generelle litteraturhistoriske udvikling kan finde en lige så vigtig nøgle til Andersens dynamiske, perspektivrige og ambitiøse (eventyr)forfatterskab.

Vidnesbyrd herom kan man eksempelvis få via en sammenlignende analyse af de to eventyr "Snedronningen" (1845) og "Isjomfruen" (1862), der rummer mange både kompositoriske og ikke mindst tematiske fællestræk i deres veloplagte beskrivelser af fire unge elskendes kampe imod to frygtindgydende, frosne femmes fatale.

"Snedronningen", der er skrevet lige midt i romantikkens århundrede, anvender således eventyrets og romantikkens trefasede (dannelses)forløb som strukturel ramme: Det begynder med en harmonisk barndomsskildring. Det fortsætter med overgangen til voksenlivet, hvor de to hovedpersoner Kaj og Gerda skal prøve kræfter med både sig selv og omverdenen. Og endelig slutter det med, at de begge kan vende helskindede hjem til barndommens land, hvor alt er det samme og alligevel helt forandret, fordi de i mellemtiden er blevet voksne og klogere på livet.

Af andre karakteristiske romantiske træk kan desuden nævnes Gerdas ufravigelige (barne)tro, som bl.a. kommer til udtryk, da hun, ved at sige sit Fadervor, overvinder en byge af Snedronningens dødbringende snefnug. Og så må man selvfølgelig ikke glemme naturens ophøjede rolle, der understreges, da samme Gerda besøger et sterilt kongepars soveværelse, hvor man i ædle, men golde metaller forgæves har forsøgt at give indtryk af ægte passion og frugtbarhed: "Loftet herinde lignede en stor Palme med Blade af Glas, kostbart Glas, og midt paa Gulvet hang i en tyk Stilk af Guld to Senge, der hver saae ud som Lilier".

Men på trods af mange romantiske træk kan man dog i "Snedronningen" også spore et gradvist og fremsynet tilløb til at udfordre tidens litterære rettesnore. F.eks. var det et solidt romantisk dogme, at kunsten og i forlængelse heraf de udøvende kunstnere var i stand til at (gen)skabe kontakt til en højere guddommelig verden. Men da Gerda er fange hos en ond troldkvinde, og derfor søger råd hos en samling kreative blomster, giver de sig i stedet for at hjælpe hende frejdigt til at optræde med hver deres personlige eventyr, sange og viser.


Andersens (selv)ironiske pointe er så, at disse scenevante personager blot er en samling egoister, som kun vil fortælle om sig selv og deres egne problemer frem for at interessere sig for, hvad deres medmennesker må gå igennem. En tematik, som han også udforskede i andre eventyr så som "Den flyvende Kuffert" (1839) og "Loppen og Professoren" (1872), der begge omhandler kunsten som illusion og i yderste konsekvens bedrag.

Denne eksperimenteren med på en romantisk baggrund at lade kunsteventyret rumme tanker og følelser, der senere skulle blive en del af det moderne gennembrud, træder endnu tydeligere frem 17 år senere i det langt mindre kendte, men til gengæld også langt mere komplekse eventyr "Isjomfruen".

Heri fortæller Andersen om den unge Rudy, der forsøger at gøre sine hoser grønne hos møllerens Babette, samtidig med at han hele tiden må passe på ikke at falde i Isjomfruens kløer. Altså en på alle måder klassisk inspireret historie, der oven i købet for størstedelens vedkommende udspiller sig i de mageløse schweiziske alper, hvor Rudy i store træk følger romantikkens ideal om "den ædle vilde", der lever i pagt med naturen.

Dér, hvor de romantiske fuger begynder at knage, er imidlertid i Andersens tvetydige beskrivelse af denne ædle vildskab. For selv om Rudy er naturens muntre søn, er han samtidig asocial ("Aldrig legede han med de andre Børn"), og hans fascination af det drabelige landskab gælder i lige så høj grad dets mere dunkle sider: "Smile saae man ham kun, naar han stod ved det brusende Vandfald, eller naar han hørte en Lavine rulle".

Ligeledes problematisk er også den ellers på papiret så eventyrlige romance imellem den fattige jæger og den rige møllerdatter. For hvor Kaj og Gerda i "Snedronningen" opnåede en lykkelige forening på tværs og på trods af alle tænkelige forhindringer, så er Rudy og Babettes følelses- og driftsliv så splittet og kaotisk, at en egentlig harmoni ikke synes mulig.

Den på overfladen så nysselige Babette bærer - som en anden fru Marie Grubbe, hvis skæbne Andersen i øvrigt senere beskrev i eventyret "Hønse-Grethes Familie" (1870) - rundt på et latent ønske om at realisere sig selv seksuelt, hvilket giver sig udslag i, at hun lader sig friste af sin egen spradebasse af en fætter.

Og på et tidspunkt prøver Isjomfruen, i skikkelse af en ung smuk pige, at forføre Rudy. Ganske vist uden held, men episoden afslører, at han i mødet med denne sexede fantom ("frisk som den nyfaldne Snee, svulmende som Alperosen og let som et Kid") oplever en berusende livsglæde, som den konventionelle Babette aldrig har kunnet give ham. Og konklusionen må nødvendigvis blive, at var han virkelig blevet Isjomfruens bytte, så havde der også været tale om en befrielse fra det borgerlige ægteskab med alt, hvad deraf hører af hykleri, stilstand og undertrykte længsler!

Historiens overordnede og lettere frustrerede facit synes derfor at være et kompliceret had-kærlighedsforhold til de mere eller mindre uovervindelige lidenskaber. En tankegang, som går fint i spænd med datidens tiltagende mere realistiske strømninger, der ikke umiddelbart kunne se nogen lykkelig forening af det sjælelige og det legemlige på trods af oprigtig kærlighed og ydmyge forventninger: "Jeg holder af hende og hun holder af Mig! Og Naar der er Melk i Bøtten til Én, saa er der ogsaa Melk i Bøtten til To!"



Det største tryk mod de romantiske rammer kommer dog i eventyrets slutning, hvor Andersen på selve dagen før Rudy og Babettes bryllup, lader Isjomfruen tage Rudy med sig ned i de kolde dybder, til Babettes grænseløse fortvivlelse.

Derefter følger der godt nok en forsikring om, at "G*d lader det Bedste skee for os!". Men selv om Andersens romantiske hovedstol derved er intakt, fordi han aldrig tvivler på en guddommelig mening med altet, så aner man dog også en smertelig erkendelse af, at denne mening til tider kan være svær at få øje på.

En finale, der i sin tid fik en dybt rystet Bjørnstjerne Bjørnson til efter endt læsning at fare i blækhuset og skrive til Andersen: "Men, kjere, milde Mand, at De havde Hjerte til at slaa dette Billede i stykker for os!"

H.C. Andersens 190 eventyr er så langt fra nogen homogen masse. Men de har det fællestræk, at man ud af dem kan aflæse deres ophavsmands originale, grænseoverskridende og i store træk bevidste udvikling, som skiftevis var både i pagt og på forkant med 1800-tallets overordnede litterære evolution. Og der er følgelig tale om et område, der så afgjort burde have større bevågenhed inden for Andersen-forskningen.



Kristoffer Verholt

Lavendelvej 11, Odense C, er cand.mag.

Kronikken er et resumé af artiklen "Frosne femmes fatales", som blev publiceret i H.C. Andersens Hus' årsskrift Anderseniana 2007

 

jueves, 16 de agosto de 2018

RAMBLES ON VERDI'S OTHELLO IN DENMARK

 #OthElokuu
Translated from the Danish by Yours Truly              

From Politikkens operafører, by Mogens Wenzel Andreasen:

Otello

Opera in four acts.
Lyrics: Arrigo Boito after Shakespeare
Dramatis personae:
  • Othello, supreme commander of the military (tenor)
  • Cassio, captain / kaptajn (tenor)
  • Iago, ensign / fenrik (baritone)
  • Roderigo (tenor)
  • Ludovico, envoy of the Republic (bass)
  • The former governor of Cyprus (bass)
  • Desdemona, Othello's wife (soprano)
  • Emilia, Iago's wife (mezzosoprano)
Setting: Late 1400s century, on Cyprus
Ur-première: La Scala, Milan, 5th of February 1887; Det Kongelige Teater, Copenhagen, 20th of April 1898, translated by Salomon Levysohn, reviewed by Johannes Fønss (1940).
PLOT SUMMARY
Act One. On the square before the castle, a restless crowd has gathered to look out towards the sea, where a ship struggles against a violent storm. It is in the evening. The crowd all bend their knees for the sake of Othello, who can be found on board. Iago and Roderigo follow with the crowd the dramatic development, that ends with great relief, as the ship makes it to port with a broken mast. Othello lands with his entourage and tells of his victory against the Turks. He then heads towards the castle, followed by the exultant crowd. The storm has calmed, and celebration bonfires are lit. But Iago is on the go with his intrigues. He hates Cassio, as much as he hates Othello, because Othello has overlooked him and promoted Cassio to be his closest officer. Therefore, Iago tries to raise Roderigo up against both of them. He has had wine brought, drinks toasts with Cassio, and gets him drunk. Roderigo's laughter makes Cassio flare up even more, and, when the former governor tries to intervene, he gets caught in the crossfire. Cassio draws steel, and the former governor has to defend himself. Meanwhile, Iago is provoking the spectators, and in the end, Othello arrives and demotes Cassio, to much rejoicing for Iago. Desdemona has also been summoned by the noise and comes out to meet her husband, who, in the meantime, has the uprising quelled. Othello and Desdemona are left alone, en tête-à-tête, and sing a love duet.
Act Two. Iago and Cassio have a conversation in a hall of the castle, and the former advises the latter to persuade Desdemona to intercede for his sake before Othello. Cassio leaves, and Iago sings his Creed, in which he confesses that he believes in evil. Desdemona is seen through a window in the garden, in the company of Emilia, and Cassio approaches them. The ladies approach him with friendliness, and when Othello soon passes by, Iago draws his attention towards what is occurring in the garden. He succeeds in awakening Othello's jealousy. But, even if Othello has now begun to have suspicions about his wife, he requires ocular proof. When the sailors, with women and children, praise Desdemona, Othello forgets for a moment his suspicion, but it flares up again when she comes and intercedes for Cassio. He sends her away, with the excuse of a headache. She wants to help him by tying her handkerchief around his head, but he throws it away. Emilia gathers the cloth, but Iago snatches it from her. Desdemona is surprised by her husband's detached attitude, but she cannot reach or find contact with him. He shoves her away in a rage. Othello surrenders to his feelings; now he wants to forget everything that has until now been his great joy. Iago consoles him with hypocritical words, and Othello, furious, lunges at him and demands ocular proof. Iago is completely remorseless. He can give no proof, but he tries with a lie. He claims to have heard Cassio talk in his sleep about Desdemona, and he tells of a handkerchief, that he says he recognises as Desdemona's, but that he has seen in Cassio's hands. Othello is out of himself with fury, for he recognises the handkerchief from its description: it was his first gift to Desdemona. Now, he is feeling that his suspicions are confirmed, and Iago supports him in this view of the situation.
Act Three. Iago has planned a conversation with Cassio, for Othello to eavesdrop on them. At the end of the conversation, he calls out to Cassio: "Don't let them know it... / I must leave. That silken tissue..." As Desdemona enters, Othello receives her with caustic irony. He complains about a headache and asks her for her handkerchief. He appears threatening towards her, and she sheds tears, for she does not recognise her husband at all as such. Othello stands alone, devastated by his own suspicions. Iago and Cassio approach, and Othello conceals himself to eavesdrop upon their conversation. Iago intends to carry out this conversation in such a way that Othello might believe that Desdemona is unfaithful with Cassio. He also sees the handkerchief in the young officer's hands, and does not know that it is Iago who has given it to him. Othello loses his sanity. "How should I end her life?!" he asks Iago, who replies: "I'd suffocate her / upon the very marriage bed she has tainted." In his gratitude towards Iago's ostensible sincerity, Othello promotes him to captain.
Ludovico, a dignitary, visits Othello, who receives him with Desdemona and their entourage. The dignitary brings orders from the ruler that Othello should return to the capital, leaving Cassio as his successor. Othello loses his sanity. He tosses Desdemona onto the ground. She and the entourage flee in fright and in despair, and Iago is left en tête-à-tête with Othello, who collapses due to powerlessness and exhaustion. Outside, a rejoicing chorus is heard singing praises of Othello, the "Lion victorious." "Lo and behold!" says Iago, sarcastic, as he points at the unconscious Othello.
Act Four. Emilia undoes Desdemona's head for the night in the latter's bedchamber. Desdemona sings the song of the weeping willow ("The poor soul sat sighing.") She feels oppressed by visions of her death in a near future and takes her leave of Emilia. Desdemona sings her "Ave Maria", her Hail Mary, where she expresses her anxiety about the future. As soon as she has fallen asleep, Othello enters. He stands still for a long time contemplating her, before he wakes her up with a kiss. Her pleas, when she finds it clear what he wants, are in vain. His final decision is not to be changed, and he suffocates her. Emilia enters and utters a piercing scream, which summons Ludovico, Cassio, and Iago to the site. The intrigue is revealed, and Iago takes to flight. Othello wants to run a sword through him, but lets it fall and sinks in despair upon Desdemona's lifeless form. Before anyone can prevent it, he stabs a dagger into his own chest.
CHARACTERISTICS
Arrigo Boito, who was a composer himself and is still remembered for his Mephistopheles, and, to some degree, his unfinished Nerone (Nero), has with his libretto after Shakespeare's tragedy created a magnum opus of an opera libretto. The music shows how much the mastery of Verdi had increased in his senior years. It is still Italian opera, with radiant melodic features, but the opera is composed through, and shows at some points, that Verdi knew Wagner's works quite well. The first scene, in the harbour, is seething with dramatism and ecstatic in its intensity, that rises in Iago's drinking song:
(Drink, Lieutenant...)
In stark contrast to this stands Othello's and Desdemona's love motif:
(Please kiss me!)
Iago's monologue, his Creed, is likewise of demonic intensity, as well as his remarks to Othello:
(The dark, green-eyed serpent, cold as ice, monstrous...)
Of great melodic beauty are Desdemona's willow song and subsequent Hail Mary:
(The poor soul sat sighing...)
In the final scene, Othello's entrance is led by a motif that depicts his thoughts of revenge and murder:
(Enter Othello through the door, stage right. After shutting the door, he places his sword on the dressing table and stands for a while before the candelabra on the nightstand table, doubting whether he shall quench the flames or not.)

DISCOGRAPHY
  • Tebaldi, del Monaco, Protti, Vienna Philh., conducted by Karajan. DECCA
  • Vickers, Rysanek, Gobbi, Andreolli, Opera of Rome, conducted by Serafin. ECA
  • Domingo, Scotto, Milnes, National Philh., conducted by Levine. RCA
  • Domingo, Studer, Leiferkus, Vargas, Opéra Bastille (Paris), conducted by Chung. Deutsche Grammophon
  • Vinay, Nelli, Valdengo, Assandri, NBC Choir and Orchestra, conducted by Toscanini. RCA
  • Vinay, Martinis, Schöffler, Dermota, Vienna Philh., conducted by Furtwängler. EMI
  • Vickers, Freni, Glossop, Berlin Philh., conducted by Karajan. EMI
  • Domingo, Ricciarelli, Díaz, La Scala, conducted by Maazel. EMI

¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
From Lottes OPERAbog, by Lotte Heise (she uses"fændrik" for Iago and "løjtnant" for Cassio, which Politikens omits in the summary and misspells in the dramatis personae! Also, she is a Lemony narrator, a definite plus!):

RENDING 
Evil

Othello
by GIUSEPPE VERDI

Othello is yet another one of Verdi's fantastic operas which are deeply tragic and end in a DREADful way, so naturally it fits into the category "Rending Evil." ('Ædende ond'.)
It is his second last opera, and the music is really on top. Here there is nothing trivial about the music, which is refined and generally laden with grandeur - without becoming bombastic.
The plot is awesome. Wicked man puts the maximal amount of flies in the ointment to rise to power. Dark-skinned man, skilful warrior and commander, is married to white, beautiful female of good family. He suffers constantly from inferiority complex, and, even though she loves him to endless heights, love is not enough! :( 


ACT ONE
Othello is not only the supreme commander of the military, he is also the province governor of Cyprus and actually unmeasurably popular - in spite of his dark skin. Right now, he is on his way home from a great battle, which he has won against the Turks. Both the Cypriots and the fortress garrison are gathered in the harbour, where they are all very worried about the storm that may lead the flagship to wreck.
Othello, fortunately, makes it safely to port, and is hailed as the hero he is. But there is one who neither wishes him safe and sound at home, nor praised by the people. Iago, who is an ensign, hates Othello and desires his downfall, maybe especially because Othello has named Cassio to the rank of lieutenant, and not Iago himself.
He is a master of intrigue, and, in the course of the following acts, you will see how fast traps can spring around one's ankles - without one having any influence upon it.
In the first round, Iago's concern is to make Cassio drunk. Thereafter, he uses Roderigo, a nobleman in love with Othello's more-than-beautiful wife Desdemona, as the lynchpin for the first part of the intrigue. Roderigo thinks that it would be fun to challenge Cassio to a duel, and, since Cassio is drunk and bereft of his judgement, he falls instantly into the trap. When the officer on duty interposes himself between the two fighters, he is wounded in the arm by Cassio. Othello arrives, disarms the two fighting bantam roosters, and demotes Cassio. Like that. The first part of Iago's sinister plan is a success.
The act ends with a wonderful scene between Desdemona and Othello, where he once more fears because of their unequal alliance. He is dark-skinned and not of noble, fine descent, while she is first and foremost lily-white, and of the finest noble blood - and thus he is worried - something that one can all too well understand.
Desdemona loves Othello until death and reassures him in a fantastic duet on how much she loves him - and he falls into peace again!


ACT TWO
In the second act, Iago resumes his twisted plans. First, he meets an "oh-how-weary-I-am-of-this" Cassio, who has both a physical and especially a moral hangover over the "mess he has made."
Iago "advises" him rottenly to ask Desdemona for help. Really grimly done, for Othello happens to be very jealous and has an evil eye for the pretty lieutenant! Right when Desdemona is - very conveniently for the plot - about to take a walk in the garden, out storms Cassio to talk to her. Iago sings then the so renowned aria about his life, which centers on power and control - and preferently with human sacrifices! Immediately afterwards, Othello enters, and Iago, that snake in the grass, triggers Othello's violent jealousy, which never is as far away as an alcoholic from his glass! Iago tells him in fact, in a very subtle way, that there is surely something between Desdemona and Cassio! Now, to add insult to injury, the unwitting Desdemona enters and pleads for mercy upon poor Cassio, who after all was only drunk. Othello, whom Iago has filled to the breaking point with lies, flips completely out, believing that there is something between Desdemona and Cassio. She does not understand anything, and tries to explain, but he is furious and sends her away. She goes, brokenhearted, her own way.
Iago's wife Emilia, who is Desdemona's handmaid, is the only one who sees Iago snatch Desdemona's handkerchief, but, since she is completely within his power, she must keep as silent as the grave. As soon as Iago is left once more en tête-à-tête with Othello, he fills the general with made-up stories about Desdemona's and Cassio's "relationship."
Othello, who is now completely guided by his jealousy, breaks down, and Iago, who loves to kick those who are lying down, tells the crushed Othello that he, Iago, has seen Cassio hugging Desdemona's handkerchief! Othello behaves like a wounded bull and swears for revenge! Iago smiles, elated, and is completely at ease with himself!


ACT THREE
Now the tempo rises in "Iago's Wicked Feast!"
First, a desperate Othello asks his beloved, kind-hearted, and innocent wife about her relationship to Cassio. Since her conscience is as white as newly-fallen snow, she refutes his accusations, and once more, furious, he sends her away.
Afterwards, Iago very calculatingly asks Cassio about his relationship with the scrumptious courtesan Bianca. Cassio lets all his praises of the beauty out, yet without mentioning her by name - for they both know whom they are talking about! At the same time, Iago has sneakily contrived that Othello is able to eavesdrop on the conversation, and of course he believes that it is Desdemona of whom it is spoken, for he is so super-paranoid!
Unattainably wicked and smart, this move of Iago's. And things turn out worse. Iago has, in fact, laid Desdemona's handkerchief, which he snatched before, in Cassio's quarters. When Othello sees the handkerchief of his beloved in Cassio's hated hands, he completely loses his reason, and, filled with uncontrolled jealousy, he decides to kill his faithful and endearing Desdemona.
Now comes a visit from the capital, the envoy Ludovico, who deprives Othello of his powerful position and, in his stead, appoints Cassio as governor.
This makes Othello break down completely, and even though there are hundreds of people present, he calls Desdemona a faithless strumpet, and shoves her down to the ground, then faints and collapses himself by her side!
Iago enjoys the powerful results of his intrigues and rejoices over the broken Othello!


ACT FOUR
Iago's downtrodden wife, the handmaid Emilia, helps the unfortunate Desdemona to prepare herself for the night. Desdemona sings a mournful song of her childhood, then says a prayer for all those who have been and are innocently accused!
She is, it comes as no surprise, sure that death is lurking nearby. And she does not have to wait for long, before a completely hysterical Othello comes into the bedchamber and reveals that her "beloved" Cassio is already dead, and that now it is her turn! Panic-stricken, she swears that she is innocent, but he is completely out of her reach, and suffocates his one great love.
Emilia enters the bedchamber and tells, shuddering, that Roderigo, who was to kill Cassio, has been killed himself. When she discovers that Desdemona had been suffocated, she screams for help, full of fright, and Cassio, Ludovico, and Iago come in haste.
Othello confesses unhappily that he has suffocated his beloved wife.
Emilia, who now finds it clear that it is her gruesome husband who lies behind all of it, reveals that it was Iago who stole the handkerchief. Iago tries at first to threaten her into silence, but he must realise that the game is over and he has lost it, and he escapes.
Ludovico now explains that Roderigo, before his death, also contrived to reveal Iago's betrayal towards the unwitting Othello. When the grotesque and dreadful connections between the circumstances are revealed to Othello, he stabs himself with his own dagger and kisses, as he dies, his beloved Desdemona's lips.



You will be entranced, if you listen to:



ACT ONE
See that sail there! It's a galley! (chorus of Cypriots)
Young man, wet your whistle! Quaff even quicker! (Iago, Cassio, Roderigo, chorus)
Down with all those rapiers! (Othello, Iago, Cassio, Roderigo, chorus)

ACT TWO
I believe in a cruel God (Iago)
If I unwittingly have sinned, my dear, against you (Desdemona, Othello, Iago, Emilia)
Keep calm, my lord (Iago, Othello)
I swear by the marble heavens (Othello, Iago)

ACT THREE
In seeing you so fierce now (Desdemona, Othello)
The Leader and the Council send their regards (Ludovico, Othello, Desdemona, among others)
Away all!! (Othello + everyone)

ACT FOUR
Ave Maria, gratia plena (Desdemona)
My lady, have you said your evening prayers? (Othello, Desdemona)





martes, 14 de agosto de 2018

ANGST - EMIL AARESTRUP

One of the best Romantic poems in Danish literature was written by the physician and viveur Emil Aarestrup, who was an elegant versifier with a taste for women, and it is about a couple who must take their leave of one another.
The poem has the title "Angst."


ANGST

Hold fastere omkring mig
med dine runde arme;
hold fast, imens dit hjerte
endnu har blod og varme.

Om lidt, saa er vi skilt ad,
som bærrene paa hækken;
om lidt, er vi forsvundne,
som boblerne i bækken.


¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨

ANXIETY

Hold tighter now around me
your round arms in the storm;
hold tight, as long as your heart
is full of blood and warm.

Soon, we two will be parted
like bubbles in the stream,
like berries on the same bush,
like wakened from a dream.

Translated from the Danish by Sandra Dermark

EN DIGT AV RILKE





Omtrent alt vinker: føl oss; vinden i
hver drejning hvisker mildt: husk dét igen!
en dag, som vi gik fremmede forbi,
beslutter sig at gave siden hen.

Rainer Maria Rilke

sábado, 8 de agosto de 2015

HJALMAR & HULDA

HJALMAR & HULDA

På blomsterklædt bakke sad Hjalmar så tavs,
thi afskedens time var nær.
Han skulle snart drage til fremmede land
og kæmpe mod fjendernes hær.
Hans hjerte det banked, mens vestvinden lufted,
han sukked, skønt blomsterne yndelig dufted.
Han vented på Hulda, hans glæde og lyst,
hans elskede pige og eneste trøst.

Og solen sig nejed og himlen blev rød,
og skyerne stege fra vest,
hans kinder blev hvide, og bleg som en død
han ville bestige sin hest.
Da så han i afstand sin Hulda at komme,
han hørte soldaternes trompet og tromme,
da tøjred han atter sin modige hest
og iled til Hulda så glad som til fest.

O, Hulda, du elskte, kom hid i min favn,
i morgen jeg rejser fra dig.
Forglem ej din Hjalmar, forglem ej mit navn,
o Hulda vær tro imod mig.
Thi stedse, ifald jeg må være i live,
du trofast og ung i min tanke skal blive.
Ja, lov mig, du Hulda, at være mig tro,
da glemmes min sorg og mit hjerte får ro.

Min Hjalmar, ret aldrig jeg bryder min ed,
og ej skal jeg glemme dit navn.
Jeg misted min glæde, jeg misted fred,
om du tog en anden i favn.
Det aldrig skal spørges, hvor end jeg skal vanke,
at jeg skulle skænke en anden min tanke.
Før døden os kalder, før skilles vi ej,
mit hjerte for evigt kun tilhører dig.

Nu vel, da jeg siger et kærligt farvel,
farvel da, min yndige brud.
Jeg elsker dig, Hulda, i sorg som i held,
det ord hører himmelens Gud.
Blandt kugler og strid du min tanke skal være,
hvis Gud fører atter mig hjemad med ære,
og vil os forlene med sejerens krans,
da drager jeg hid med musik og med dans.

Du elsker mig, Hulda, og jorden mig bær',
jeg duggen på rosen er lig,
du elsker mig, Hulda, og lykken den er
ej nu mere fremmed for mig.
Jeg mindes, o Hulda, din nattergal-stemme,
der lyder så dejlig i skoven herhjemme,
farvel, du min elskte, et kærligt farvel,
farvel, søde Hulda, og bed for mit held.

Han trykkede Hulda så ømt til sit bryst,
og læberne mødtes til kys.
Og månen beskinned den blomstrende kyst,
og natten var stille og lys.
Nu Hjalmar red hjemad med tårer i øjet,
hans hest bar ham fremad og sprang så fornøjet,
den nattergal sang i den dejlige lund,
da Hjalmar drog bort just i midnattens stund.

Den næste dags morgen før solen stod op,
lød krigersk trompeternes klang,
som løjtnant red Hjalmar nu foran sin trop
og hilste med sablen og sang:
Farvel, du min fader, farvel, kære moder,
lev vel til vi ses, både søster og broder,
farvel, elskte Hulda, farvel nu på stand,
farvel, du mit elskede fædreneland!

Så red de mod havnen med sang og musik,
og stege så trøstig ombord,
og bølgerne sagte fra strandbredden gik,
og vinden frembruste fra nord.
De styrede kursen mod Frankerigs lande,
den sjette dags morgen ved kysten de stande,
i hurtige marcher de ilede frem
til franskmandens lejr, hvor man ventede dem.

Og syv år gik hen, inden krigen var endt,
det var i skærsommer en dag,
da Hjalmar mod hjemmet sig atter har vendt,
med glæde svang truppen sit flag.
Hans lykke var stor, thi nu skulle han havne
i glæde og atter sin Hulda omfavne,
dog Hulda hun havde ej trofast holdt stand,
hun havde alt valgt sig en anden til mand.

En stjerneklar aften gik alle i land.
O, hvor var de glade i sind,
nu stod de jo atter på fædrenestrand,
de krigsmænd med brunede kind.
Men Hjalmar red fremad i natten så rolig,
at favne sin Hulda i fiskerens bolig.
Dog huset var lukket, hans kaldende røst
kun hørtes som ekko langs blomstrende kyst.

Så bandt han da hesten, til døren han gik
og bankede sagtelig på.
Og lige derefter at skue han fik
en fisker ved vinduet stå.
Han spurgte: Hvem banker på døren så silde?
En løjtnant det er alt fra Gyldenrandskilde!
Hvem søger du da, og hvorfra kommer du?
Jeg søger min Hulda, så svar mig da nu!

Ja så, det er Hjalmar, nu kender jeg dig,
velkommen fra fremmede land.
Dog søg ikke Hulda, thi her er hun ej,
hun færdes i højere stand.
Forældrene døde, og fiskerens hytte
blev hende for trang, derfor ville hun flytte.
I dag med grev Rosenkrans stod hun just brud
og er nu hans hustru for verden og Gud.

O himmel og afgrund! mit hjerte, o brist!
skreg Hjalmar og slog sig for bryst.
Mit bedste på jorden det har jeg nu mist',
i verden jeg finder ej trøst.
O Hulda, o Hulda! hvor kunne du svige!
jeg elskede dog så oprigtigt min pige!
Dog hævn vil jeg øve, så sandt jeg er her,
i aften man skal spørge nyt fra mit sværd.

Så red han afsted da i midnattens stund
til slottet, hvor brylluppet var,
og hesten den skummed, i blod stod dens mund,
den vrinsked og skoven gav svar.
Snart brused musikken fra salen derinde
og tusinde lys ud fra kronerne skinne.
Hans hjerte det rased, han standsed sin hest,
og tren ind i salen som ubuden gæst.

Han standser i døren, han stirrer omkring,
forvirret omvanker hans blik,
af fingeren drog han den gyldene ring,
som en gang af Hulda han fik.
Og tårene væde de dødblege kinder,
snart blikket den elskede Hulda genfinder,
en myrtekrans smykker den dejlige brud,
der svigted sin Hjalmar og glemte sin Gud.

Han trykkede bruden så hårdt i sin favn:
O Hulda, o, hvad har du gjort?
Du svigted din Hjalmar, du glemte hans navn,
ak, tænk på den ed, som du svor.
Du ægted en anden, men ham skal du miste.
O Hulda, o Hulda, mit hjerte må briste.
Jeg elsker dig trofast i sorg som i lyst,
men hvor skal jeg nu finde glæde og trøst?

Se her denne ring, som en gang du mig gav,
i ti år jeg trofast den bar,
vel skal den ej pryde min hånd til min grav,
dog aldrig jeg plettet den har.
Men hvad vil du sige, når snart du nu skuer
min grav, mon der ikke fortærende luer
vil pine dit hjerte og røve din ro,
når natten med mørke omhyller dit bo?

Da segnede Hulda, afmægtig hun lå,
og kransen af hovedet faldt,
dog Hjalmar den splitted i stykker så små,
men brudgommen blev nu hidkaldt.
Og Hjalmar han uddrog sit sværd da i vrede,
og brudgommen sit, og forbitret de strede,
ung Hjalmar han hugged så sværdet det klang,
og brudgommen dræbtes og blodet det sprang.

Derefter jog Hjalmar sit sværd i sit bryst,
og alle af salen forsvandt,
end kaldte på Hulda i døden hans røst,
nu lå der da to lig for sandt.
Da vågnede Hulda fra afmagtens slummer,
hun stirred forvildet, ej tanken det rummer!
Da hun så sin brudgom lå død i sit blod
tilligemed Hjalmar, som grumt hun forlod.

Nu bragte de Hjalmar til fædrene borg,
til Gyldenrands skovsmykte kyst,
derhjemme der fødtes så blytung en sorg
i begge forældrenes bryst.
Man lagde hans lig i en stue ved haven,
i fred, medens graveren uddybed graven,
men næste dags morgen, da alting var tyst,
man Hulda fandt død ved hans blodige bryst.

Der lå hun og slyngede om ham sin arm,
hans hånd holdt hun trygt til sin mund,
der hviled de stille med barm imod barm
som hin gang i aftenens stund.
Så lagdes de begge i graven tilsammen,
i døden blev brylluppet holdt uden gammen,
der hvile de begge, de elskende to,
i livet bor sorgen, i graven er ro.

Hver gang, siger sagnet, når midnatten har
sit tågede tusmørke lagt
på bakken, hvor Hjalmar og Hulda før var,
står Hulda i sølverhvid dragt.
På pladsen, hvor kærligheds sang de istemte
og udtalte eden, som Hulda forglemte,
stå Hjalmar og Hulda med udslaget hår
og favnes og svinde når midnatten slår.

lunes, 18 de agosto de 2014

TSQ-IV RETELLING...

Historien om Prinsen og Prinsessen er et helt eventyr for sig selv. Hvad er temaet?

I det kongerige, du nu er kommet til,
har vi en prinsesse.

Hun er så klog —
altså, hun er så klog,
at hun har læst alle aviser i hele verden...

Og glemt dem igen. Så klog er hun.
Og en dag fandt hun på,
at hun ville giftes...

Og alle kunne komme og fri til hende,
og den der talte bedst, ham skulle det være.

Jo, jo!
Alle de friere der kom,
de talte så godt, imens de var ude på gaden,
men så snart de kom ind af slots porten og så garden i sølv, lakajerne i guld,
de store oplyste sale og prinsessen på tronen så gik de helt i stå
og vidste slet ikke hvad de skulle sige

Den tredje dag kom der en lille person, uden hest og vogn.
Ganske frejdig, marcherende lige op til slottet.
Hans øjne skinnede.
Han havde kastanjebrunt hår. Men ellers fattige klær´.

Han var slet ikke kommet for at fri
men kun for at høre prinsessens klogskab

Ja, prinsessen tog ham i hvert fald til mand.

......................................................................................................................................................
Det er drømmene.
De kommer og henter de høje herskabers tanker
og tager dem med på jagt...
Det er godt for dig, hvis herskaberne drømmer;
så kan du bedre komme til at se på dem.

Drømme? Det ligner skygger...
af heste og jægere...

Foret kommer ned og danner himmelseng.
Guld på de fire søjler rundt sengen. Tre lysekroner ned.

De gik gennem sale, den ene prægtigere end den anden.
Og de kom til en dør, og døren blev åbnet,
ind i et sovekammer, der skinnede af guld.
Og derinde lå prinsessen og hendes prins og sov.
....................................................................................................................................
Prinsen og prinsessen ser på hinanden — på Gerda — på hinanden igen —på Gerda igen. De holder op med at være vrede og bliver medlidende i stedet. De står ud af sengen og sætter sig på hver sin side af Gerda.

PRINSESSEN:
Nej, nej, nej – vent nu lidt, du lille
Kom her. Kom og fortæl os det alt sammen

NARREN:
Og Gerda fortalte dem det alt sammen,
og prinsen og prinsessen syntes,
det var meget synd for hende.
Narren ud som lakay, for at hente tøj til Gerda. Musik. Prinsen og prinsessen synger, på skift eller tostemmigt. Gerda synger med på sidste refræn.

PRINSESSEN:
Stakkels pige, hvor har du ledt —
og ikke et eneste spor har du set;
du mangler tøj, og bedre sko,
nu føler vi med dig, begge to.
I silke og fløjl skal du nu gå klædt
og køre af sted i en guldkaret.

PRINSEN:
Din rejse fører dig vidt omkring
ad bakker og dale og bugter og sving;
til vogns, der vinder man bedre frem,
så kommer man hurtigt ud og hjem.
I silke og fløjl skal du nu gå klædt
og køre af sted i en guldkaret.

PRINSEN OG PRINSESSEN:
Vi har forstået dit hjertes nød,
vi mærkede, hvad dine tårer betød,
tag mod den hjælp, vi kan yde dig,
og send os en tanke på din vej.
I silke og fløjl skal du nu gå klædt
og køre af sted i en guldkaret.

Under sangen forvandles himmelsengen til en guldkaret, og prinsessen klæder Gerda fint på i nyt tøj og støvler og muffe. Gerda kører af sted i kareten mens prinsen og prinsessen vinker farvel. Prinsen og prinsessen ud Lydside men heste der løber, en karet der kører på grus osv.
.............................................................................................................................................................

Johannes Möllehave:

der har været mange friere til prinsessen, men ingen har vundet hende, før der en dag kom en lille person uden hest eller vogn, marcherende lige op til slottet. Han havde dejligt langt hår og skinnende øjne (Hans Brix mener, at H.C. Andersen her får sine barnlige læsere til at tænke på soldaten i "Fyrtøjet"). han havde en ransel på ryggen,han havde en ransel på ryggen,
han havde en ransel på ryggen, hans støvler knirkede,
han var så klog, at prinsessen faldt for ham.
Prinsen og prinsessen hører hendes historie og vil gerne give hende en guldkaret, så hun kan drage ud i verden for at finde ham. Nu haster det mere end nogensinde. Hun får varme støvler og en muffe, hun kan stikke hænderne ind i. Der er kusk, tjenere og forridere. Prins og prinsesse vinker.

Til gen-gæld er Gerdas møde med Xenia Lach-Nielsen som den nygifte prinsesse og Jimmy Jørgensen som hendes tinsoldat af en prins, fantastisk forløst. Sammen med møblerne hænger de ned fra loftet, men forsikrer, at de skam er »ret nede på jorden«. Det er på mange måder en billedskøn forestilling med de mange tableauer, storheden i optrinene, men samtidig med en for helheden fatal mangel på substans.
.................................................................................................................................................
SKUESPIL AV MIA STEENSGAARD
Til gengæld er Gerdas møde med Xenia Lach-Nielsen som den nygifte prinsesse og Jimmy Jørgensen som hendes tinsoldat af en prins, fantastisk forløst. Sammen med møblerne hænger de ned fra loftet, men forsikrer, at de skam er »ret nede på jorden«. Det er på mange måder en billedskøn forestilling med de mange tableauer, storheden i optrinene, men samtidig med en for helheden fatal mangel på substans.

MORE ANALYSES OF TSQ-IV

Said princess decided she fancied a husband one day and extended the invitation to any eligible bachelors around. Any who could speak well and comfortably to her would be her husband, and the one who succeeded, a rugged chap with long hair...
...prince and princess waving a tearful goodbye.


Fjerde del af historien handler om Gerdas møde med en prins og en prinsesse. Delen er placeret midt i den samlede historie og begynder derfor "in medias res", hvor vi fra en trejdepersonsfortæller hører om Gerdas møde med en talende krage.
Fremstillingsformen er scenisk og tempoet stille og roligt. 
Kragen præsenterer sig selv og sin kæreste og fortæller, om hvordan landets prinsesse for nyligt er blevet gift med en fattig dreng. Gerda identificerer straks drengen som Kay og beslutter sig for at tage op til prinsessens slot. Da Gerda kommer ind i slottet ser hun et væld af kunstige blomster, der strækker sig ud over slottets vægge. Intet i slottet er altså ægte, alting er en kunstig skildring af naturen. Slottet er altså en komplet modsætning til blomsterhaven, som Gerda besøgte i tredje del.
I prinsessens sovekammer forestiller loftet en palme, der er lavet af glas. En ægte palme
symboliserer, ifølge den kristne tro, triumf og sejr, men da denne palme er kunstig, får Gerda kun
en "falsk" sejr ud af hendes besøg på slottet. Det er nemlig ikke den rigtige Kay hun finder, men
blot en dreng, der ligner ham. Derudover hjælper prinsen og prinsessen Gerda videre på sin vej
ved at klæde hende på i det fineste silke og give hende en fuldt bemandet karet af sølv og guld.
Denne hjælp kommer dog ikke Gerda til gode, da hun løber ind i en røverbande, der sandsynligvis
ikke havde haft nogen særlig interesse i hende, hvis hun ikke havde været klædt i silke og kørt i en karet af guld og sølv. Hjælpen er altså ligeså kunstig, som udsmykningen i slottet.

 ”Sneedronningens” fjerde og femte historie er det primære tema en klassisk romantisk diskussion om forskellene imellem den stive civilisation og så den uspolerede natur, hvor prinsen og prinsessens slot og røverpigens skov optræder som repræsentanter for hver deres karikerede udgave af modsætningerne.

  Efter sin flugt møder Gerda en krage, som sammen med sin forlovede fører hende til et slot, hvor hun fejlagtigt tror, at Kay opholder sig. Den nykronede prins på slottet synes nemlig også at være mere præget af fornuft end af følelser (”han var slet ikke kommen for at frie, bare alene kommen for at høre Prindsessens Klogskab” (s. 64)), og hun forveksler ham derfor med Kay, der jo også forsøgte at gøre indtryk på Snedronningen ved at fortælle hende, at han ”kunde Hoved-Regning, og det med Brøk” (s. 54-55).

  Men på slottets gange får Gerda det første fingerpeg om, hvad det egentlig er for et besynderligt sted, hun er kommet til, idet hun her møder de drømme og naturlige længsler og behov, som de kongelige har, men ikke får udlevet: ”Heste med flagrende Manker og tynde Been, Jægerdrenge, Herrer og Damer til Hest” (s. 65).

  Ægte natur er der da heller ikke meget af på slottet. Sovekamret er spækket med blomster, men i modsætning til hos den gamle troldkvinde, er de alle kunstige: ”Loftet herinde lignede en stor Palme med Blade af Glas, kostbart Glas, og midt paa Gulvet hang i en tyk Stilk af Guld to Senge, der hver saae ud som Lilier” (s. 66). Som i ”Nattergalen” er der tale om en kopi, en imitation, af den ægte natur. Ganske vist i ædle metaller, men ikke tilnærmelsesvis på højde med forbilledet.

  Det virker derfor også helt naturligt, at prinsen og prinsessen straks iværksætter de nødvendige foranstaltninger, så lignende episoder med – ellers ret romantiske – indbrud og natteroderier ikke gentager sig: De dresserer de vilde væsener, som har ført Gerda på afveje, og de gør det ved, som Ib Johansen udtrykker det i sin artikel En vinterrejse (2000), at belønne dem ”på ægte biedermeiervis”21: ”Ville I flyve frit?” spurgte Prindsessen, ”eller ville I have fast Ansættelse som Hofkrager med Alt, hvad der falder af i Kjøkkenet?” (II, s. 66).

  Og det går som planlagt. Kragerne kan ikke modstå det favorable tilbud og bliver så stopfodrede af deres køkkenjob, at de helt mister deres vitalitet.

  På samme måde skorter det heller ikke på forsøg på at tæmme Gerda: Hun bliver ”klædt op fra Top til Taa i Silke og Fløiel”, og får ”baade Støvler og Muffe; hun blev så nydeligt klædt paa, og da hun vilde af sted, holdt ved Døren en nye Karreet af puurt Guld”, ligesom at hendes vogn bliver ”foret med Sukkerkringler, og i Sædet vare Frugter og Pebernødder” (s. 66-67), så også hun kan forspise sig.              

  Men den livsførelse, som råder på slottet, er på trods af den nydelige overflade ikke brugbar for et (romantisk) søgende menneske som Gerda, idet den på smertefuld vis adskiller hende fra kragen, og dermed fra naturen i hende selv: ”lille Gerda græd, og Kragen græd; - saaledes gik de første Mile; da sagde ogsaa Kragen Farvel, og det var den tungeste Afsked” (s. 67).

  Modstykket, til det depraverede ønske om via mad og kostbarheder at passivisere individet, synes derfor at være den romantiske drøm om det ’ægte’ uciviliserede samfund, hvor snærende love og moralbegreber endnu ikke har vundet frem. 

  
  Men tilsvarende får man også oplysninger om, at prinsen og prinsessen ”ere reiste til fremmede Lande” (s. 76), og desuden har undertrykt de naturlige elementer så effektivt, at de er forsvundet eller simpelthen blevet ubrugelige.

  De har alle tre følt sig nødsaget til at foretage en (dannelses)rejse væk fra deres utilstrækkelige ophav, og Andersen tager dermed ikke umiddelbart parti for nogen af siderne. Forklaringen herpå skal, som med mange af historiens andre konflikter, nok findes i, at hverken konge- eller røverslottets beboere har haft en åndelig dimension at falde tilbage på.

  Prinsen og prinsessen, som ensidigt dyrkede fornuften og for hvem kærligheden var noget ganske tilfældigt (”da kommer hun til at nynne en Vise, det var netop den: ’Hvorfor skulde jeg ikke gifte mig!’ ”Hør, det er der Noget i”, siger hun, og saa vilde hun gifte sig” (s. 62)) er på det nærmeste sekulariserede. Det tætteste, de kommer på en tilknytning til det guddommelige, er, at de har en sal af ”rosenrødt Atlask med konstige Blomster op ad Væggen” (s. 65), og så at de forærer Gerda en karet af guld, som stråler ”som det klare Solskin” (s. 67). Den binding til (barne)troen, som måske kunne give det golde liv på slottet en smule mening, er ingen steder at finde.  

 Historien om Prinsen og Prinsessen er et helt eventyr for sig selv. Hvad er temaet?



Khac Ti Ang Thuyet, June 2014
Thesis on Andersen female characters (Excerpt)

...has supposedly married a clever and beautiful princess...
She (Gerta) is helped by the prince and princess, who give her a carriage and horse and a little pair of boots so that she might drive out again into the wide world...
the princess gives Gerda a pair of boots and a muff, a carriage and a horse, together with a coachman, footman and outrider, facilitating her journey;
...a clever princess who gave her (Gerta) a golden carriage and a horse.

These stories provide

all we need in the way of awesome images of very strong female characters, whether

good or evil: in the Fourth Story, the clever princess. They are very free in their

world. They are determined and strong-willed. They are able to make choices and

decide their own destinies. They can do what they like to make their own dreams

come true.


The princess is a supplementary character who only appears in one chapter of the

Snow Queen story, yet she is an admirable and inspirational female character. She is

clever and intellectual.

 In this kingdom where we are now, there lives a Princess who is 

very clever. She has read all the newspapers in the world and forgotten them 

again, so clever is she. One day she was sitting on her throne, which is not such 

an amusing thing to do either, they say. And she began humming a tune, which 

happened to be: “Why should I not be married?”[...]. And she made up her mind 

to marry, if she could find a husband who had an answer ready when a question 

was put to him, not one who could only stand there and look grand, for that is too 

stupid. 

 (Andersen, 1997, 226)

This is a refreshingly different way to introduce a character, and we find nothing so

witty, ironic, sophisticated in Grimms’ fairy tales' (18)

emphasis on a fairy-tale princess’ beauty rather than, as here, her intelligence and wit

– though in fact we do not know what this princess looks like. She decides on her own

that she wants to get married, and she then goes on to consider what kind of husband

she is looking for – one who is intelligent, “unabashed of royalty,” and who “feels at

home with her” (Andersen, 1997, 126). The man actually chosen by the princess is not

a prince but a wanderer, one with creaking boots and a knapsack on his back.

However, he is “a picture of good looks and gallantry, and then he had not come with

any idea of wooing the Princess, but simply to hear her wisdom, he admired her just

as much as she admired him” (Andersen, 1997, 129). He does not slay any dragon, but

he can match the princess’s intellect with his own rather than impressing her with

victories. Just as our looks may fade; our wealth and status might also be diminished:

only our intellect and wisdom can last. The princess is not only clever; she is generous

and sympathetic as well. She is willing to help Gerda with her new golden carriage.

At the end of the tale, the princess and her husband go away “to live in foreign

countries”. They are free, totally not bound by the traditional social roles.


(18) This would be true even if we only heard the author, or the Raven, or the princess speaking there, but in fact we hear all three in this complex passage that combines three narrative-discursive levels. 

Just like the princess, the robber girl is a very inspirational and admirable

female character. Her reward is her “complete freedom”.


ROSANA DA SILVA SANTOS, 2014

A história de uma princesa que queria casar-se e para conseguir tal feito os candidatos a noivo deveriam falar bem e agradar-lhe. A princesa gostou de um rapaz.
... agora com bons trajes, botas e uma carruagem que lhe foram presenteados pelo príncipe e pela princesa.

Na quarta história, sobre um príncipe e uma princesa, o ambiente é outro e o tempo passou. Já é inverno. No conto “A rainha da neve”, o espaço físico se altera à medida que a ação se desenvolve. O espaço, além de marcar, geograficamente, o local onde ocorre a ação, vincula-se ao espaço psicológico das protagonistas.
A história de uma princesa que queria casar-se com alguém que, além de boa aparência, soubesse responder quando ela lhe falasse, pois considerava-se muito inteligente.
O noivo escolhido para desposá-la.
No terceiro dia de apresentação dos pretendentes, surgiu um rapaz com a seguinte descrição: “[...] um sujeito miúdo, sem cavalo, nem carro, marchando, audacioso e confiante, até o palácio. Os olhos dele brilhavam. Tinha lindos cabelos compridos, mas vinha pobremente trajado” (HANSSEN, 1981, p. 281). Além disso, trazia às costas uma grande mochila e suas botinas rangiam.
Outro aspecto mencionado relacionava-se à inteligência do candidato.
No caminho para os aposentos reais, passam os sonhos dos nobres. O sonho é outro elemento importante na narrativa.
 Nos aposentos, Gerda encontra o príncipe e a princesa, cada qual em suas camas,
e conta-lhes sua história. O príncipe dá sua cama para a menina descansar. Ela tem seu segundo monólogo interior: “Como são bons os homens e animais!” (HANSSEN, 1981, p. 284).
No dia seguinte, o príncipe e a princesa presenteiam-na com vestido, sapatos e uma bela carruagem com cocheiros e criados.
dando início à quinta história. Esta história, quinta, é sobre a filhinha dos salteadores e inicia-se descrevendo uma estrada escura onde a carruagem brilha como ouro e chama a atenção de salteadores que
matam o cocheiro, os criados...
De trenó, eles partem para a floresta e encontram a filha dos salteadores, que lhes conta que o príncipe e a princesa viajaram para o estrangeiro.
 As personagens secundárias não saem de seu núcleo temático.


Morgens Paahus
Excerpt from H.C. Andersens livsfilosofi (The Life Philosophy of H.C. Andersen)
translated directly from the Danish by the mistress of this blog

A reality phase, where one learns independence and self-confidence and also learns to escape from the different decadence possibilities of this phase: one of which is calculating reason.

[...] - this is the second stage - to be independent and true to oneself. These skills are the ones described in the account of the little lively chap with "fine thick flowing hair, but whose clothes are shabby," who wins the princess, even though he, unlike all the others, has not come to woo the princess, but "only to hear her wise conversation," which he, thus, "liked very well." In this story, it is stressed that this skill to be oneself is something that is far from selfishness and calculations. All other suitors, except the little lively chap, are after all selfish and calculating, besides that they lose their speech (id est, lose their selves) when confused by all of the elegance that surrounds the princess.


Ashe, 20th of May 2015

The Snow Queen-Fourth Story-The Prince and the Princess

The nearby Princess decided that it was time for her to be wed. She wanted to marry a man who could actually talk to her and not lose his words when he came into her presence. There had been many men, but only one had not lost his words. All the other men forgot everything they were going to say and would only repeat the last two words the princess said.
 into the castle to have a look at the prince who would not be confounded with words. 
They would have to go upstairs to the room where the prince and princess slept. As they crept up the stairs shadows of men and horses sped past them upon the walls. These were dreams flying to their dreamers. They appeared as shadows upon the wall.
 the room where the prince and princess slept, but the prince
He awoke and so too did the princess. In the morning, they straightened things out. 
The prince and princess were very kind.
the prince and princess. They had gone traveling.

Themes

The princess wanted a man who would not be intimidated by her. This story was published in the 1800s. It’s not as if this story was from the 1500s or the 1600s. Women had more of a right in the world in the 1800s than they did way back when, but powerful women have always been admired. While powerful women have always been admired, they have not been admired as frequently as powerful men, and they were still looked down upon to a degree. Speaking of the same women, they can also intimidate men. Men can be a little scared of a woman who is smarter, more powerful, older, richer, or any other number of “ers” and “mores.”
Men have this idea in their heads, not all men, but usually men have an idea in their heads of how their lives are supposed to work. They have been told they’re the ones who are expected to be the provider, breadwinner, the protector, and many other labels. When they encounter a woman who challenges their idea of what they’re supposed to be, things can get a little odd. Maybe a man is struck dumb at the sight of a woman who is more powerful and has more money than he does. How many men have had the chance to meet their celebrity crushes, only to act completely stupid when they get the chance? Women do that too, by the way.
All these men that had come to see the princess were intimidated. They took one look at her and lost their places in the world. If the princess already had her own money and her own kingdom and her own army, what good were they? The prince who did come along, obviously wasn’t bothered by any of these things. He either was comfortable with the fact that maybe the princess had more or he was comfortable with being able to offer the Princess other things and considered his other offerings just as valuable to her. Because he had this attitude, he wasn’t intimidated by this princess.
This prince teaches us a valuable lesson. Maybe you don’t have all these awesome things about you. Maybe you’re not rich. Maybe you don’t have an army. Maybe you’re not skinny, or tall, or white, or you don’t have a nice booty, whatever the case may be that you feel you lack in, you have to consider that you may not actually be lacking. You have to have the attitude that what you do have to offer, and even your perceived faults, are things that are going to be valuable to people. You have to believe that you’re good enough, even if you can’t afford caviar.

Overall

The thought of shadow dreams running all around the house when we’re asleep is kind of weird.

Weigh In

Do you think the prince and princess ended up being happy together?