lunes, 24 de marzo de 2025

Legend of the Willow Catkins

 



The Legend of the Willow Catkins


According to an old Polish legend, many springtimes ago a mother cat was crying at the bank of the river in which her kittens were drowning. The willows at the river’s edge longed to help her, so they swept their long graceful branches into the waters to rescue the tiny kittens who had fallen into the river while chasing butterflies. The kittens gripped on tightly to their branches and were safely brought to shore. Each springtime since, goes the legend, the willow branches sprout tiny fur-like buds, called catkins, at their tips where the tiny kittens once clung.



domingo, 23 de marzo de 2025

ELOGIO DE LA TERNURA

 


ELOGIO DE LA TERNURA 

La ternura es un refugio silencioso en el tumulto de la vida, un lenguaje sin palabras que trasciende fronteras y barreras. Es la capacidad de ver con los ojos del alma y tocar con las manos del corazón, un acto de profunda empatía y compasión que florece en lo simple: un abrazo inesperado, una mirada que comprende, un gesto que cuida.


Es fuerza en la suavidad, valentía en la vulnerabilidad. La ternura no busca conquistar, sino conectar; no exige, sino entrega. Surge en la delicadeza de un susurro, en el cuidado con que se sostiene una flor, en la paciencia infinita hacia los errores propios y ajenos.


En un mundo que a menudo valora lo ruidoso y lo rápido, la ternura invita a la pausa, a la contemplación. Nos recuerda que no somos islas, que nuestra humanidad se refleja en el otro. Es, en esencia, la promesa de que, incluso en la adversidad, siempre habrá un rincón donde reine la bondad.


Cultivar la ternura es, quizás, el mayor acto de rebeldía, evolución y fe, porque en ella yace la semilla de una humanidad más justa y amorosa...


-Créditos al Autor-

sábado, 22 de marzo de 2025

SIR CHRISTOPHER LEE

 Sir Christopher Lee



He was Dracula

He was Death

He was Lucifer 

He was Fu Manchu

He was Grigori Rasputin

He was Francisco Scaramanga

He was Count Dooku

He was Saruman

He was Lord Summerisle

He was the Jabberwocky

He was Sherlock and Mycroft Holmes

He was Charles-Henri Sanson and executed Marie Antoinette, Louis XVI, and Robespierre

He recorded a heavy metal album about Charlemagne - at age 90

He was in the British Special Forces during WW2, and hunted Nazi war criminals after the war

When told by director Peter Jackson to imagine what a man being stabbed in the back sounds like, Lee told him that he didn't need to imagine it - he knew 

He was a Knight-Bachelor and a Commander in both the Order of Saint John and the Order of the British Empire

He knew English, Italian, French, German, Latin, Swedish, Russian, and Mandarin Chinese


El maullido de amor de Grisito

 


Un relato corto.

✍️ "El maullido de amor de Grisito"


Montesinos era un pueblo pequeño donde todos se conocían. Las calles de tierra se llenaban de voces en las tardes, cuando los pocos vecinos que habitaban alli salían a charlar bajo la sombra de los árboles. En ese rincón de la montaña rodeado de vegetación espesa y casas de tejados de pizarra, vivía María junto a su esposo, Rafael y su suegra, Doña Carmela.


María siempre había sido una mujer callada, pero firme. Llevaba cuatro años casada y, aunque su matrimonio tenía altibajos, nunca imaginó que la peor traición vendría de aquellos que compartían su techo.


La desaparición de Grisito.


María regresó a casa después de una semana de ausencia por asuntos de trabajo. Estaba ansiosa por ver a Grisito su gato agrisado con ojos de miel, su fiel compañero desde que lo encontró abandonado en una caja a las puertas de una protectora en donde ella hace labores de voluntariado.


Pero Grisito no estaba.


—¿Dónde está Grisito? —preguntó María en cuanto entró por la puerta.


Rafael, sentado en el sillón, desvió la mirada. Doña Carmela, que cortaba tomates en la cocina, ni siquiera se inmutó.


—No sé, mujer. Seguramente se fue por ahí —respondió Rafael con desgana.


María sintió un escalofrío. Grisito nunca se alejaba demasiado. Siempre esperaba en la puerta cuando ella llegaba.


—Grisito no es de esos gatos que se pierden —insistió ella, mirando a su suegra.


La anciana resopló con fastidio.


—¿Para qué haces tanto escándalo por un animal? Ya eres adulta María. Mejor ocúpate de tu casa y tu marido.


María sintió un nudo en la garganta. Algo estaba mal...


Pasó toda la tarde llamando a Grisito por el patio, caminó por las calles del pueblo preguntando a los vecinos, pero nadie lo había visto. Cuando volvió a casa, su desesperación se transformó en furia.


—¿Qué hicieron con Grisito? —exigió, con la voz temblorosa.


Rafael se levantó del sofá con gesto incómodo.


—Ya te dije que no sabemos nada.


Pero Doña Carmela la miró con frialdad y, con una calma cruel, dijo:


—Lo eché de la casa. Estabas demasiado apegada a ese animal, como si fuera más importante que tu esposo.


María sintió que el suelo se hundía bajo sus pies.


—¿Qué hiciste? —susurró.


—Lo llevé lejos. No necesitas saber más —respondió la suegra, limpiándose las manos en el delantal.


María sintió un ardor en el pecho, una rabia que nunca antes había experimentado. Pero antes de hacer algo de lo que pudiera arrepentirse, la voz de su vecina Elisa la hizo girar.


—María, ven un momento —dijo desde la puerta.


María la siguió hasta su casa, donde Elisa sacó su móvil y le mostró un video.


La imagen era borrosa, grabada desde la ventana de la casa de Elisa. En el se veía a Doña Carmela con una gran bolsa en las manos, caminando hacia las afueras del pueblo. En un momento, la bolsa se movió y se escuchó un leve maullido. Luego, la imagen mostró cómo la mujer dejaba el bulto en el suelo y se alejaba sin mirar atrás.


María sintió un nudo en la garganta.


—Esto fue ayer en la tarde —dijo Elisa con tristeza—. No sabía si decirte, pero pensé que debías saber la verdad.


Sin pensarlo, María corrió hacia el monte con la esperanza de que Grisito siguiera con vida. Gritó su nombre una y otra vez, hasta que, en medio de la maleza, escuchó un maullido débil.


Siguiendo el sonido, encontró la bolsa rasgada y, a unos metros de él, a Grisito, débil, sucio, pero vivo. María lo tomó en brazos, sintiendo que su corazón volvía a latir.


Cuando volvió a casa, Rafael intentó hablar, pero ella lo ignoró. Con Grisito en brazos, tomó una mochila, metió algunas de sus cosas y salió sin mirar atrás.


—¿A dónde vas? —preguntó Rafael, alarmado.


—A donde no tenga que compartir mi vida con personas que no respetan lo que amo —respondió María con firmeza.


Aquella noche se quedó en casa de Elisa y, al día siguiente, cogió un autobús lejos de allí. Encontró trabajo en una clínica veterinaria y con el tiempo, y empezó de nuevo junto a su amado Grisito y tuvo una vida plena y feliz.


María aprendió que el amor no es solo para las personas, sino también para los seres que nos acompañan en la vida. A veces, la traición viene de quien menos esperamos, pero siempre hay caminos para alejarnos de lo que nos lastima.


Y Grisito ,a su manera, también le enseñó una lección: no importa cuán oscura sea la oscuridad del bosque ,siempre hay una oportunidad de encontrar el camino de regreso a casa...

WAR ELEPHANTS

Imagine you're a provincial Roman farmer. The most you've seen of the world is maybe the length of Italy if you're really well-traveled. Now imagine that through the sleets and the mist you see a great grey lumbering bulk begin to emerge. Imagine you see this creature two-and-a-half times as tall as you, at least a chariot-length long, with glistening white tusks and a distended snout, its eerie trumpeting carrying across to you faintly on the wind. This is probably the closest that human beings ever got to legit fighting monsters — fighting something so alien and gargantuan that there was no frame of reference for them.

miércoles, 19 de marzo de 2025

March

 MARCH

The Sun is nervous

as a kite

that cannot keep

its own string tight.

........

Some days are fair

and some are raw.

The timid Earth

decides to thaw.

......

Shy budlets pop 

from twigs on trees,

and robins join 

the chickadees.

.....

Pale crocuses

poke through the ground,

like noses come

to sniff around.

.......

The mud smells happy

on our shoes.

We still wear mittens,

which we lose.



Lily y su gato

 Lily y su gato 



HERMOSA HISTORIA.🫶💖

Lily siempre había creído que el amor venía con pelaje y un suave ronroneo.😻


Cuando tenía siete años, encontró un gatito pequeño y desaliñado acurrucado en una caja de cartón afuera de su casa. Su pelaje era una mezcla de naranja y blanco, con los ojos abiertos por el miedo, pero cuando ella extendió la mano, él apretó su cabecita contra la palma de su mano, eligiéndola al instante.


Lo llamó Oliver.


Desde ese día, fueron inseparables. La seguía por toda la casa, se acurrucaba en su almohada por la noche y la esperaba junto a la puerta cuando volvía del colegio. A medida que crecía, Oliver siguió siendo la única constante en su vida: en amistades que se desvanecían, en desamores, en momentos en que se sentía perdida. Siempre estuvo ahí, con su mirada sabia y su amor tranquilo y firme.


Pero el tiempo era cruel, y el amor, por fuerte que fuera, no podía detener el paso de los años. Oliver creció más lento, sus patas, antes juguetonas, ahora cansadas, sus ronroneos más suaves.


 Una noche, mientras Lily yacía a su lado, acariciando su pelaje, le susurró: «Ojalá pudieras quedarte para siempre».


Él parpadeó, como si comprendiera, y le acarició la mano con ternura por última vez.


La casa se sentía increíblemente vacía después de su partida. Sus rincones favoritos permanecieron intactos: el alféizar de la ventana donde observaba el mundo, la silla donde se acurrucaba, esperándola. Juraría que aún podía oír su ronroneo en la quietud de la noche.


Pasaron las semanas, luego los meses. Una noche, en lo que habría sido el cumpleaños de Oliver, Lily se sentó en el porche, mirando al cielo. Una estrella fugaz cruzó la oscuridad.


Cerró los ojos, susurrando el mismo deseo de antaño.


Y entonces, justo al abrirlos, lo oyó: un ronroneo suave y familiar.


Girándose lentamente, vio un pequeño gatito naranja sentado al pie del porche, con los ojos abiertos y esperando.


Lily sonrió entre lágrimas.


 Porque el amor, el que está destinado a ser, siempre encuentra el camino de regreso a casa ♥️


RESCATEMOS!

Allegro y el piano

 


Un cuento de gatos 📚📖✍️


Allegro y el Piano🎹🐱🎹


En una casa donde la música llenaba cada rincón, vivía un gato blanco llamado Allegro. Su dueña, Elisa, era una pianista que dedicaba horas a ensayar piezas clásicas. Allegro tenía una particular costumbre: cada vez que Elisa tocaba el piano, él saltaba sobre la tapa y se acomodaba entre las teclas y la madera, ronroneando al compás de la melodía.


Una noche de invierno, mientras Elisa practicaba un nocturno de Chopin, Allegro se durmió profundamente sobre el piano. Su dueña lo miró con ternura, pero también con preocupación: en unos días debía viajar a un concurso importante y no podría llevarlo consigo. Era la primera vez que se separaban en años.


El día del viaje, Elisa dejó a Allegro con su vecina, la amable señora Marta. Sin embargo, el gato no comió ni se movió de la ventana, esperando ver a su dueña regresar. Cuando Elisa llegó a la gran sala de conciertos, se sentó frente al piano, pero sintió un nudo en el pecho. Sus manos temblaban. Algo faltaba.


Tomó aire y cerró los ojos. En su mente, imaginó a Allegro dormido sobre las teclas, sintiendo su calor, su compañía. Con ese pensamiento, sus dedos empezaron a moverse con naturalidad sobre el teclado. La música fluyó como nunca antes, llenando la sala de emoción.


Días después, al regresar a casa con su trofeo en la mano, encontró a Allegro aún en la ventana. Al verla, el gato saltó de inmediato y se subió al piano, frotando su cabeza contra ella. Elisa sonrió y, sin pensarlo, comenzó a tocar una suave melodía. Allegro, como siempre, se acomodó y cerró los ojos, dejando que la música lo envolviera.


Desde ese día, Elisa supo que no importaban los escenarios ni los premios: la verdadera música estaba en casa, con su fiel compañero dormido sobre el piano.

Autor desconocido 



🎹🐱🐈‍⬛🎹🐱🐈‍⬛🎹🐱🐈‍⬛🎹

The Titanic Cats

 The Titanic Cats 





Jenny the Titanic Cat was the ship's cat of the RMS Titanic and was originally adopted from her sister ship, the RMS Olympic. Jenny was employed as a rat catcher and gave birth to a litter of kittens shortly before the Titanic's maiden voyage in April 1912. She lived mainly in the galley, where the kitchen crew fed her leftover food.


Jenny's story is shrouded in legend. It is reported that she and her kittens lived near a kitchen worker named Jim, who lovingly cared for them. Unfortunately, there is no confirmed record of Jenny and her kittens surviving the disaster. Some rumors suggest that Jenny disembarked her kittens in Southampton shortly before departure, thus foreseeing the disaster, but this story remains unconfirmed.


Gillian Lynne

 Gillian Lynne 





Gillian Lynne es una niña de siete años y no puede sentarse en la escuela. Se levanta continuamente, se distrae, vuela con los pensamientos y no sigue las lecciones. Sus profesores se preocupan, la castigan, la regañan, premian las pocas veces que está atenta pero nada, Gillian no sabe sentarse y no puede estar atenta. Cuando llega a casa, mamá también la castiga. Mamá piensa que no puede fingir nada ante el comportamiento de la niña. Así que Gillian no sólo toma malas notas y castigo en la escuela, sino que también los toma en casa, como si no fuera ya un castigo y una humillación el maltrato y los gritos ante todos los compañeros.

Un día la madre de Gillian es llamada a la escuela. La señora, triste como quien espera malas noticias, toma a la niña de la mano y se va a la escuela, en la sala de entrevistas. Los profesores hablan de enfermedad, de un trastorno evidente de la niña. Todavía no hay hiperactividad, o tal vez alguien le daría un medicamento a la pequeña Gillian. Durante la entrevista llega un viejo profesor que conoce a la niña y su historia. Pide a todos los adultos, madre y colegas, que lo sigan a una habitación contigua desde donde todavía se puede ver a la niña. Al irse le dice a la niña que tenga un poco de paciencia que volverán enseguida y le enciende una vieja radio con música de fondo. Como la niña se encuentra sola en la habitación inmediatamente se levanta y comienza a moverse hacia arriba y abajo persiguiendo con los pies y el corazón la música en el aire. El viejo profesor sonríe y mientras los colegas y la madre lo miran entre confundidos y compasivos, como a menudo se hace con los viejos, él grita:

"Ven a Gillian, no está enferma, Gillian es bailarina!".

Le recomienda a la madre que la lleve a una clase de baile y a sus colegas que la hagan bailar de vez en cuando.

La niña sigue su primera lección y cuando llega a casa a mamá solo dice: " todos son como yo, allí nadie puede sentarse!"

En 1981, después de una hermosa carrera de bailarina, después de abrir su propia academia de baile, después de recibir reconocimientos internacionales por su arte Gillian Lynne será la coreógrafa del musical Cats.

𝗨𝗻 𝗯𝗲𝘀𝗼 𝗮 𝘁𝗼𝗱𝗼𝘀 𝗹𝗼𝘀 𝗻𝗶ñ𝗼𝘀 𝗱𝗶𝗳𝗲𝗿𝗲𝗻𝘁𝗲𝘀

Deseando que encuentren en su camino a los adultos capaces de acogerlos por lo que son y no por lo que les falta.

Tomado de la red......

lunes, 17 de marzo de 2025

LA IGLESIA DEL LAGO

 LA IGLESIA DEL LAGO

Una canción de Sven Lindahl

traducida del sueco por Sandra Dermark

el 16 de marzo de 2025

*******************************

Hay música muy bella en la iglesia del lago,

un joven toca a Bach sin que nadie pueda escuchar,

el órgano es su vida y con música es mago,

quiere ser organista como lo fue su papá.

Mientras ricos y pobres duermen en sus camas,

se pone sus mejores galas como cada vez

y toca fugas en el silencio y la calma,

por último, su favorita: Beatles, toca Help!

***************************************

Si hereda la iglesia, ¡qué hermosa ocasión!

Del pop disfrutaría la congregación.

Sus tonos, puros, claros,

su público encantado…

que escucha embelesado

música de la mejor.

*************************************

Con pocos acordes logra llenar esa iglesia,

donde papá tocaba en cada boda y comunión…

Sueña con un coro que la nave así llena,

que llena con su música a la congregación.

Que ricos y que pobres lleguen él ya desea,

y su concierto vespertino, alegre, él tocará:

tocará a los Beatles y fugas barrocas…

que son igual de hermosas, todos de acuerdo estarán.

******************************

Si hereda la iglesia, ¡qué hermosa ocasión!

Del pop disfrutaría la congregación.

Sus tonos, puros, claros,

su público encantado…

que escucha embelesado

música de la mejor.

**************************************

Que ricos y que pobres lleguen él ya desea,

y su concierto vespertino, alegre, él tocará:

tocará a los Beatles y fugas barrocas…

que son igual de hermosos, todos de acuerdo estarán.

DANCING QUEEN

 DANCING QUEEN

Un temazo de ABBA

traducido por Sandra Dermark

el 16 de marzo de 2025

****************************

A cantar,

a bailar,

es una tarde especial…

Mírenla,

es así,

baila la Dancing Queen…

**************************

Viernes tarde, nada que hacer…

A la calle, claro, saldré…

Donde hay música buena

hasta el fin bailaré,

he de buscar un rey…

******************************

Cualquiera podrá ser mi amor…

La noche es joven y de pasión…

Con la música buena

todo irá bien,

encontraré a mi amor…

Cuando tenga ocasión…

*******************************

Dancing Queen,

joven, guapa y dulce hasta el fin…

Dancing Queen,

siente el ritmo, te has de rendir…

Oh, yeah!

A cantar,

a bailar,

es una tarde especial…

Mírenla,

es así,

baila la Dancing Queen…

************************

Soy muy sexy, les sé encender…

Les dejo en llamas, luego me iré…

Busco otra pareja,

cualquiera puede ser,

encontraré a mi amor…

Cuando tenga ocasión…

******************+

Dancing Queen,

joven, guapa y dulce hasta el fin…

Dancing Queen,

siente el ritmo, te has de rendir…

Oh, yeah!

A cantar,

a bailar,

es una tarde especial…

Mírenla,

es así,

baila la Dancing Queen…

*************************

Dancing Queen,

joven, guapa y dulce hasta el fin…

Dancing Queen,

siente el ritmo, te has de rendir…

Oh, yeah!

A cantar,

a bailar,

es una tarde especial…

Mírenla,

es así,

baila la Dancing Queen…

RAPSÒDIA BOHÈMIA

 RAPSÒDIA BOHÈMIA

Un temàs de Queen

traduït per Sandra Dermark

el 16 de març de 2025

******************************

És això un somni o és la realitat?

M’han atrapat i no hi ha forma d’escapar…

Obre els teus ulls,

mira cap al cel, veuràs,

sóc un xic pobre,

per mi no patiran,

sóc una mica així,

mica açà,

un poc alt,

un poc baix,

per on el vent bufa

mai m’ha en la vida importat…

No, mai…

********************

Mare, he mort algú,

amb una pistola al cap,

d’un segon, li he disparat…

Mare, sóc jove encara,

però la meua vida he balafiat…

Mare, uh uh uh uh…

No et volia fer plorar,

si no retorne demà a aquesta hora,

tu segueix així,

com si res no t’importara…

*********************************

Massa tard, la meua hora és ja,

tinc el cos ple de dolor,

em tremola tot el cos…

Adéu a tots vosaltres,

me n’he d’anar…

deixar-ho tot i afrontar la veritat…

Mare, uh uh uh uh…

(i el vent bufa)

Jo no vull morir,

a voltes desitjo no haver nascut mai…

******************************

Veig la petita silueta d’un xicot…

Scaramouche, Scaramouche,

vols ballar el fandango?

Llamps, trons i guspires,

tot això em fa molta por!

Galileo, Galileo,

Galileo Fígaro

(Magnífico, oh oh oh)

Sóc un xic pobre,

ningú m’estima…

(És un xic pobre,

de pares pobres, ah!

L’hem de salvar

de la monstruositat!)

Mica així,

mica açà…

M’heu d’alliberar!

Bismil’la! No!

No t’alliberarem!

(Deixeu’me ja!)

Bismil’la! No!

No t’alliberarem!

(Deixeu’me ja!)

Bismil’la! No!

No t’alliberarem!

(Deixeu’me ja!)

Bismil’la! No!

No t’alliberarem!

(Deixeu’me ja!)

No t’alliberarem!

(Deixeu-me ja!)

No t’alliberarem (mai, mai, mai, mai, mai, mai!)

No, no, no, no, no, no, no, no!

Mamma mia, mamma mia,

mamma mia, solteu-me ja!

El Belcebú

a un dimoni ha desterrat

per mí, per mí,

per mi…

****************************

Creus que pots escupir-me i em pots lapidar?

Creus que tu em deixaries si em pots estimar?

Oh baby…

No em pots fer això, baby…

He d’intentar escapar

He d’intentar escapar d’ací…

********************

Oh yeah,

oh yeah,

oh yeah…

Res a mí m’importa,

tothom ho veu així…

Res a mí m’importa,

res a mí m’importa,

a mí…

(Cap a on el vent bufa…)

(Gong!)

rapsòdia bohèmia en clau de ditiramb

 rapsòdia bohèmia en clau de ditiramb

Per Sandra Dermark – sobre personatges de Victor Hugo,

amb fil musical de Queen

I.

És açò un somni, o és la realitat?

Obre els teus ulls i mira cap a amunt…

Sens escapar, en un racó atrapat…

Del teu despit impossible és fer fum:

calen molts ous i molt d’ibuprofen,

i tu no vols ni sentir ma ferum…

Jo no en tinc d’ous ni en tinc d’ibuprofen;

de simpatia aliena res no me’n cal,

no importa ni la direcció del vent

per a un bohemi fet d’aquest tergal,

que, tan prompte com toca el seté cel,

cau en la desesperació abismal…

*****************************

II.

Vull contar, sense plaer,

en torn al jove Grantaire.

És nat al port de Marsella,

s’acostuma a la botella

i també apren a lluitar.

Un dia mata un català:

d’un colp de peu massa fort

el xiquet li ha donat mort.

De sa mare s’acomiada

i els estalvis li demana:

“Mare, me’n vaig a París,

és urgent i molt precís.

Faré carrera de Dret;

un nou home m’haré fet”.

Una nova vida enceta,

no és precisament d’asceta.

Falta a classes cada dia,

tant en son trellat confia.

I viu, a la capital,

vida com un carnaval.

No creu en res, però heus ací

que descobre el seu destí…

El company més atractiu

desperta en ell desig viu,

però els seus ulls color de glaç

rebutgen besos i jaç

(Mais oui, donc, voilà Enjolras!).

Quant més el company s’aparta,

més vol ell que un llamp el parta.

Per la columna un calfred

li descen: dolor, destret…

I l’ardenta set l’espenta

a ofegar-se en absenta.

“Adéu siau, amant cruel,

de rínxols d’or i ulls de gel:

vaig a una altra realitat,

a enfrontar la veritat.

Tot i que no vull morir,

desitjo mai existir…”

***************************

III.

EL JO.

Veig una petita silueta – un efeb – un donzell…

L’ALLÒ

Chi all’esca ha morso

del ditirambo

spavaldo e strambo,

voglio veder lui

danzare il fandango

e tutto gira intorno alla stanza…

EL JO.

Llamps – trons – gota freda – trombes d’aigua – ensurt que glaça la sang

COR DE LES FADES VERDES.

Come on – you boy-child

you winner – and loser

come on you stranger – you legend – you martyr – and…

L’ALLÒ (director del COR DE LES FADES VERDES).

And SHINE!!

EL JO.

Un bohemi fet d’aquest tergal

no té qui l’estime, tots li volen mal…

COR DELS ESPERITS DE SUPERACIÓ.

Només és un bohemi miserable

d’ascendents marsellesos marginals.

Tot i que s’ha escollit en estes Falles

l’únic ninot que va a ser indultat,

deixem viure a aquest xic sa curta vida

i morir lliure d’aquest fred parany…

****************************

IV.

EL JO.

U, tan prompte com toca el seté cel,

cau en la desesperació abismal…

Digueu-me, m’anireu a alliberar?

L’ALLÒ, COR DE LES FADES VERDES.

Lliure, tu? En absolut, per descomptat!

COR DELS ESPERITS DE SUPERACIÓ.

Tingueu pietat!

L’ALLÒ, COR DE LES FADES VERDES.

Lliure, ell? En absolut, per descomptat!

COR DELS ESPERITS DE SUPERACIÓ.

Tingueu pietat!

L’ALLÒ, COR DE LES FADES VERDES.

Lliure, ell? En absolut, per descomptat!

EL JO.

Tingueu pietat!

L’ALLÒ, COR DE LES FADES VERDES.

Lliure, tu? En absolut, per descomptat!

EL JO.

Tingueu pietat!

L’ALLÒ, COR DE LES FADES VERDES.

Lliure, tu? En absolut, per descomptat!

EL JO.

Tingueu pietat! Tingueu pietat, tingueu pietat…!

L’ALLÒ, COR DE LES FADES VERDES.

NO, NO, NO, NO, NO, NO, NO!

EL JO.

Si us plau, si’s plau, sisplau, tingueu pietat!

L’ALLÒ, COR DE LES FADES VERDES.

Per mi, l’infern escons buits ha deixat…

ha deixat… ha deixat… 

********************************

V.

aixina que et creus que

el meu cos és massa cairut

la meua ferum a aiguardent

i a suor de lluites al carrer

els teus ulls blaus disparen dards de glaç

els meus foscos ulls són les dianes

sempre encertes enmig del punt negre

aixina que et creus que,

tu, aroma de lavanda i roses

suau pell blanca i vetejada de venes

com el marbre de Carrara

o el sucre de llustre,

que el que dius és ironia, una figura retòrica

i m’estimes de veritat,

res de compassió, sinó vertader amor

per primera vegada

i per darrera vegada

per a nosaltres dos…

i em deixes morir en el meu estupor

mentre estic dormint

i la fuselleria artilleria armes blanques ens envolten

em deixes morir a traïció amb els meus vicis?

No.

Açò mai no m’ho pots fer, amor.

Ets un cabdill de veritat,

i mai gosaries ni tan sols pensar-ho.

En torn al meu jo el silenci, sol amb els meus pensaments

inquietantment sinistre

espero que tu seguisques amb vida

mentre recullo forces per a eixir d’ací…

**************************

VI.

mentre tot calla

despertar, de nou conscient:

EL LÍDER SÓC JO!!

*************************

VII.

Grantaire s’était levé.

L’immense lueur de tout le combat qu’il avait manqué, et dont il n’avait pas été, apparut dans le regard éclatant de l’ivrogne transfiguré.

Il répéta : Vive la République ! traversa la salle d’un pas ferme, et alla se placer devant les fusils debout près d’Enjolras.

— Faites-en deux d’un coup, dit-il.

Et, se tournant vers Enjolras avec douceur, il lui dit :

— Permets-tu ?

Enjolras lui serra la main en souriant.

Ce sourire n’était pas achevé que la détonation éclata.

Enjolras, traversé de huit coups de feu, resta adossé au mur comme si les balles l’y eussent cloué. Seulement il pencha la tête.

Grantaire, foudroyé, s’abattit à ses pieds.

KOНEЦ.