ELOGIO DE LA POLCA
Evert Taube
Traducido del sueco por Sandra Dermark
el 19 de agosto de MMXXIII
......................................
Nunca bailaré el vals,
nunca, no casará
nunca con mi actitud,
porque el vals es una cruz,
¡mas la polca les va
en el norte y el sur!
Si te va la locura,
la alta cultura,
el ritmo tienes en los pies,
¡ay, qué maravilla es
el poder bailar la POL-CA!
¡Hopsasa! ¡Y da la vuelta!
¡Hopsasa! ¡Y da la vuelta!
Polca en las verdes praderas,
música que alegra el corazón...
¡Ay, qué gusto más mortífero,
sin tablaos resbaladizos,
bailar en la noche clara
la polca al natural!
¡Natural! ¡Natural!
¡Esa polca va a alegrar, uh!
La alegría es sana, entera,
aire, sol y agua refresca,
de los pies a la cabeza,
la polca purifica el corazón.
Riya tralariya tralariya tralará lará
Tralará
Riya tralariya tralariya tralará lará
¡Hopsasa!
................................
Nunca bailaré el vals,
nunca, no casará
nunca con mi actitud,
porque el vals es una cruz,
¡mas la polca les va
en el norte y el sur!
Si te va la locura,
la alta cultura,
el ritmo tienes en los pies,
¡ay, qué maravilla es
el poder bailar la POL-CA!
¡Hopsasa! ¡Y da la vuelta!
¡Hopsasa! ¡Y da la vuelta!
Polca en las verdes praderas,
música que alegra el corazón...
¡Ay, qué gusto más mortífero,
sin tablaos resbaladizos,
bailar en la noche clara
la polca al natural!
¡Natural! ¡Natural!
¡Esa polca va a alegrar, uh!
La alegría es sana, entera,
aire, sol y agua refresca,
de los pies a la cabeza,
la polca purifica el corazón.
Riya tralariya tralariya tralará lará
Tralará
Riya tralariya tralariya tralará lará
¡Hopsasa!
No hay comentarios:
Publicar un comentario