His right hand raised against her,
his lungs are breathing fire;
her fairy face, streaming with tears,
turned upwards to the skies...
Compassion sighs just to behold
her sorrow and his ire,
moving to tears of warmth that will
thaw any heart of ice...
DESDEMONA (very sweetly):
Once springtime bloomed in hope and joy,
smiles, kisses, unforsaken...
yet seasons always change, and
now gone's the springtime sky...
I've fallen... prostrate...
my heart is... to break...
my blood is freezing with
a shudder... I must die...
LADIES:
Poor wife! Poor wife! Poor wife!
Such dire, deathly anxiety
takes over us, souls frozen and in life still dead...
He struck her down!
He struck her down! That soft face, lilywhite,
lowered and silent, sobbing, in despair...
Thus, when doomed is the sinner, in the heavens,
shed tears for those condemned to hell the angels fair...
GENTLEMEN:
There's something! There's something! There's something!
That dark man knows no piety...
Ominous, sinister is he, inspiring dread...
Tearing his shirt, then at his chest
clawing! Upon the dry ground is still fixed his gaze!
Then, rising up, his dark fists punching upwards, he
challenges the heavens and the sun's bright rays!!
(After recovering from his fit of rage, an exhausted Othello collapses in a chair.)
I.
BEAUTY AND THE MOOR
Let us begin with a fairytale. To be more precise, with a local version of a universal theme.
In a mountainous part of my home country (eastern Spain), a village shopkeeper leaves for Valencia, the capital, and asks his only daughter what she would like as a gift. She requests a red rose. About a fortnight later, instead of her father, the maiden finds a homing pigeon on her windowsill, with directions to a ruined fortified castle. There, she finds her father a prisoner of a monstrous master to whom she offers her own freedom in exchange... In the end, after a brief parole at her parents' home, she returns to the castle to nurse the ailing master to health, turning him back into the dashing prince whose arrogance a righteous fairy had cursed. Sounds familiar?
Well, in our own version of the story, the Beast (instead of some reptilian or mammalian werebeast) is a Moor (who is "whitewashed" into Caucasian-European race when disenchanted). The village maiden herself is blond and fair-skinned, betraying "old Christian" blood from Germany or Scandinavia, and diminutive compared to her dark, brutal gorilla of a fiancé: one of those oversized thugs like the commonplace of the "Saracen champion" in chivalric romance. Like, for instance, Amoraunt in the Guy of Warwick cycle:
He is so [···] vnrede,
Of his si3t a man may drede,
Wiþ tong as y þe telle.
As blac he is as brodes brend:
He semes as it were a fende,
Þat comen were out of helle.
He is so [···] unread,
that his sight a man may dread
with tongue as he can tell.
As black he is as burned brand,
it seems as if he were a fiend
that come were out of hell.
According to an article on Otherness:
"The Saracen embodies all those things that the Romance hero by necessity approaches, but must not become: he is unrede, uncontrolled – an image of unrestrained masculine power, which Western heroes such as Guy must seek to control and sublimate within chivalric codes of behavior and honour. This uncontrolled masculinity is given demonic form in the figure of the Saracen, characterized by the blackness of the fiend, the Western archetypal construction of the uncontrolled nature of the African."
Likewise, a similar prejudice characterises the Sub-Saharan sailors who "began to quarrel over a string of bright beads." These are bit characters from an Oscar Wilde tale, giving an image of an adult child's magical thinking not quite different from the idea that a handkerchief dyed with preserved human maidens' hearts could hold all the love of a husband as long as his wife kept it, just like the girl to whom George Michael of Wham! (bless his soul) had given his heart last Christmas.
Just like left-handedness, green eyes, or freckles, a darker complexion was regarded as a stigma, outer deviance being aligned in allegoresis with inner deviance (sin, weakness).
Among many other striking observations, Heng notes that the central figure in The King of Tars, an English romance that was originally composed sometime around 1330 or thereabouts, is a Muslim Sultan of Damascus. At the beginning of the story, the Sultan is described having black skin. Then, however, he marries a Western, Christian woman, who is described as being as white as a swan (Australian black swans not having been discovered yet). In the end, the Sultan converts to Christianity and undergoes the ritual of baptism. Upon being dunked in holy water, his skin instantly turns from black to white.
The reverse transformation also appears in The King of Moorland, a romance written in Middle High German, in which white western European Christian knights are seduced by black women and consequently convert to “heathenry (Islam not being different from paganism in the mindset of the era),” causing their skin to literally change colour from white to black.
In those days, there were laws punishing interracial marriage with death at the stake, just like zoophilia and homosexuality. A story that stars an interracial couple (in which, furthermore, he is the exotic one), with queer subtext and animalistic imagery, was triply subversive.
Shakespeare's Othello essentially subverts this at the core, playing with the ideas of this dichotomy: the dark one is black as sin and of unrede or uncontrolled nature, darkened within and without by the hot sun, thirsty for blood... because of the intrigue caused by his self-controlled Caucasian sworn enemy, who is furthermore his confidant, right-hand man, and brother-in-arms. And because of the prejudices ingrained within European society that the "well-behaved, honest one's" intrigue takes advantage of. Furthermore, Iago also makes men of his own race (Cassio and Roderigo) unrede, showing that unrestrained power can also escape the self-discipline of Europeans, that it's a universal. Right and left, norm and deviance, light and darkness, heat and cold, plus and minus are two halves of a whole and need one another to exist. To quote Pink Floyd:
Us... us... us... us...
and them... them... them... them...
and, after all,
we're only ordinary men...
(and women, I may add myself)
While Iago may say to his superiors, in the words of Leonard Cohen:
You loved me as a loser,
but now you're worried that I just might win...
you know the way to stop me,
but you don't have the discipline...
Never better said.
II.
UNRAVELLING THE YARN
By general rule, the Belle has to turn the Beast back into Prince Charming. Desdemona sees Othello's visage in his mind, and he claims to be royalty, and she forsakes her ailing lord father for his sake, but the "monster" is not whitewashed or otherwise disenchanted, for she loves him warts and all, and sees not what he could have been, but what he IS. The Bard is deconstructing the old fairytale conventions in this more realistic tale. Furthermore, in these stories, there is always a brother-in-law, or a Gaston, who is dashing as a demigod, yet hard of heart and thinking only of himself, as stark contrast to the Beast. In Othello, indeed, there is one such character (furthermore, married to the heroine's chaperone / older sister figure). You know his name. But you know that this character is only vaguely fleshed out in the folktale, unlike Iago. Furthermore, the "honest ensign" holds a dark, rank grudge against the Moor. Yes, Othello can be read in a thousand ways, and the Beauty and the Beast deconstruction is only one of them.
Snow White's and Aurora's Prince Charming are necrophiles. Cinderella's stepmother has to be sharp and ambitious as a fallen-on-hard-times dowager in a man's world. The Blue Caterpillar is lost in the mists of opium and magic mushrooms. The Big Bad Wolf devours goat-kids, red-hooded girls, and little pigs due to suffering from womb envy. Saul, David's father-in-law, was sadly schizophrenic. Not to mention the Gauls who dope themselves with a potion brewed by a dealer who moonlights as the village sage-priest. All stories we've enjoyed as kids have characters with dark undertones. Each and every yarn can be unravelled by further rewritings.
Even that tale type 706 where the young husband goes to war and a schemer who wants to wreck the marriage contrives to cause the illusion that the young wife is guilty of either sorcery, adultery, or misbirths, or all three. Generally by making the messengers drunk. The fairytales always end with the wife surviving and starting anew with menial labour, the husband reuniting with her after long years, and the scheming third parties always punished. But why are the love interests in this saga so often absenté husbands and fiancés, who mostly depart for the war front? From a Proppian POV, function XI-11 requires the departure from home. But why always by putting himself in harm's way? On one hand, the call of duty that tears him away from wife and home is a force majeure (Thomas Leek: The pair is typically separated by the call to war, an unavoidable circumstance. ... In the other tales the departure of the husband to war is necessary. The king is excused for leaving his wife and for this reason the moral failure of the husband is less explicit...); on the other, it's a flight forwards (according to Maja Storch; "er flüchtet bzw. zieht in den Krieg"). Consider also this little character study from the SpiritualWiki: (Nach seiner Heimkehr war der König zutiefst erschrocken zu erfahren, dass seine Familie beinah zu Tode gekommen wäre, während er monatelang im Schlachtengetümmel gewesen war. Aus Gewinnsucht hatte er sein Versprechen, seine neue Frau nie zu verlassen, gebrochen. ... von ... Ehemann... infolge seiner Gier nach äußerem Landgewinn...)
Now let us consider the motivations that the SpiritualWiki gives for the husband's departure:
(Aus Gewinnsucht ... er monatelang im Schlachtengetümmel gewesen war. ... infolge seiner Gier nach äußerem Landgewinn ...); so that he broke his life-or-death-relevant promise in exactly the same way as if he had sworn a temperance pledge to spare his wife and mother more troubles, and then being tempted by male friends with strong drink! After all, in the Maiden Without Hands, as we recall, he tells her just before he's called up, as a newlywed: "I will not forsake you (so will ich dich nicht verlassen)" but without the "nevermore (nimmer)." Ie, the adverb that makes the key difference.
Though not so explicit, due to the call to war being a necessary unavoidable circumstance, the moral failure of the husband exists; Maja Storch hits the nail on the head upon describing this leap at the call as a flight from reality, a retreatism, even if it is a flight forwards - a response surely due to deeply rooted insecurities surrounding commitment - and even more so with the trauma of military experience that entails losing friends and maybe even family members. That goes for Othello as well as for Allan, Mai, the Count of Provence, the King of Galys, and so many other absenté husbands-love interests. Gustavus Adolphus himself, as he left Sweden for his final campaign and entrusted his only child and heir Christina to the regency, is said to have quoted the proverb: "So often went the pitcher to the fountain, that sooner or later it shattered." In his thirties, with blood as hot as the surface of the Sun, and having already gone through hair-breadth escapes and serious injuries more than once, he had the feeling that this would be his last campaign. Two years later, he fell at Lützen, leaving behind an underage only daughter, a brokenhearted widow, and a decapitated army on a losing streak.
This knowing so much about life-or-death circumstances from firsthand experience explains a lot about the absenté warrior husband's insecurities. Never had this quandary been so well encapsulated as in these lyrics of the Dermarkian libretto to Verdi's opera (Othello begins to doubt Desdemona - he is not entirely convinced of her infidelity but still torn within by paranoid doubts):
This is that very softest, sorest spot that all chaotic evil tricksters know how to push until it bleeds and feels raw as if torn with glass shards. But in tragedy the villains are even far more dangerous than in fairytale, and the stakes are thrice as high. And you may think that justice and peace win the day, but that's not how the story goes; or, should it end that way, there is a hefty price in blood to be paid. Shakespeare did to the warrior husband of the slandered wife what he will later do to the rightful heir eager to defeat the usurper who had taken his crown and throne. And the same tale from the POV of the usurper, showing the other side to that age-old story while adding the Fates as cosmic forces no mortal can confront unscathed. And to the senile King Lear and his daughters and their favouritism issues. Naming the characters had been done before in all of these tale types, long before the Bard. What he did was get into their hearts and heads and probe them to the core - as he turned their happy ever afters to tragedies, surprising an audience of courtiers and commoners alike inured to the stories and their sunshine and rainbow endings. Stories that Mary Shakespeare had most truly told her children before bedtime, as many other mothers and governesses across Europe did the same in parallel.
III.
O REI VAI NU
Among the most relevant spoiler titles EVER is the Portuguese title of Andersen's "Keiserens nye klaer". Right off the bat, "O Rei Vai Nu" ("The King Is Naked") spoils basically the whole premise of the story. A truth that is little acknowledged in-universe until the child on the street says out loud what all those high-and-mighty adults were denying.
The allegedly invisible-to-the-inept ensemble made by those so-called "fashion designers" is something as sham as Iago's honesty, and something equally taken for granted in-universe. And, in tales of this type, it's always an outsider -the epicene everychild (in "Keiserens nye klaer"), the maidservant (in Othello), the madwoman (in Eulenspiegel painting for the Landgrave), the passing-by foreign soldier of fortune (Cervantes), the ostensibly dead about to be buried alive (Foolish Guys and Troll-Shrewd Women)...- who, from their worm's eye view, tells those in power of the deception the powerful have hitherto been blind to. Already in the Theban Cycle, the soothsayer, ie the truthsayer, Teiresias, is a visually-impaired transsexual!
IV.
LIEUTENANCY, LEFT-TENANCY
In the nineteenth story (penned by Philippe Vignier) of the medieval French anthology Cent nouvelles nouvelles (The Snowchild/L'enfant de neige), the husband is absent for a decade, having left his wife at home, as he explores and has adventures in foreign lands. To quote the official English translation by Robert B. Douglas:
However, the French original text adds one more shade to the word which Douglas renders into English as "lover:"
[···] non encores content d'avoir veu et congneu plusieurs choses estranges et merveilleuses, comme d'avoir gaigné largement d'argent, le fist arriere sur la mer bouter, cinq ou six mois puis son retour, et s'en reva à l'adventure, en estrange terre, [···] ; et ne demoura pas si peu, que les dix ans ne feussent passez, ains que sa femme le revist. Trop bien luy escrivoit et assez souvent, et à cette fin qu'elle sceust qu'il estoit encores en vie. Elle, qui jeune estoit et en bon point, et qui faulte n'avoit de nulz biens de Dieu, fors seulement de la presence de son mary, fut contrainte, par son trop demeurer, de prendre ung lieutenant, qui en peu d'heure luy fist ung très beau filz.
An annotation to a Victorian French edition explains the meaning of "lieutenant" in this context as: "Un amant qui remplace le mari".
See what I mean? There you have it, "lieutenant" in its original meaning of "standing in!" It suffices to say that it is not by chance that the character of Cassio, who fills in Iago's charade the role of the "another man" whom the detached wife takes up for a lover (for both the husbands of Desdemona and Emilia to get allegedly "cuckolded"), has the rank of lieutenant (not to mention that Iago feels also that he has wrested his -Iago's- rightful place as aide from him)! 'Tis not by chance that the Bard gave young Cassio the rank of lieutenant, right? (leftenant, right... *smirk!*)
In those days, there were laws punishing interracial marriage with death at the stake, just like zoophilia and homosexuality. A story that stars an interracial couple (in which, furthermore, he is the exotic one), with queer subtext and animalistic imagery, was triply subversive.
Shakespeare's Othello essentially subverts this at the core, playing with the ideas of this dichotomy: the dark one is black as sin and of unrede or uncontrolled nature, darkened within and without by the hot sun, thirsty for blood... because of the intrigue caused by his self-controlled Caucasian sworn enemy, who is furthermore his confidant, right-hand man, and brother-in-arms. And because of the prejudices ingrained within European society that the "well-behaved, honest one's" intrigue takes advantage of. Furthermore, Iago also makes men of his own race (Cassio and Roderigo) unrede, showing that unrestrained power can also escape the self-discipline of Europeans, that it's a universal. Right and left, norm and deviance, light and darkness, heat and cold, plus and minus are two halves of a whole and need one another to exist. To quote Pink Floyd:
Us... us... us... us...
and them... them... them... them...
and, after all,
we're only ordinary men...
(and women, I may add myself)
While Iago may say to his superiors, in the words of Leonard Cohen:
You loved me as a loser,
but now you're worried that I just might win...
you know the way to stop me,
but you don't have the discipline...
Never better said.
II.
UNRAVELLING THE YARN
By general rule, the Belle has to turn the Beast back into Prince Charming. Desdemona sees Othello's visage in his mind, and he claims to be royalty, and she forsakes her ailing lord father for his sake, but the "monster" is not whitewashed or otherwise disenchanted, for she loves him warts and all, and sees not what he could have been, but what he IS. The Bard is deconstructing the old fairytale conventions in this more realistic tale. Furthermore, in these stories, there is always a brother-in-law, or a Gaston, who is dashing as a demigod, yet hard of heart and thinking only of himself, as stark contrast to the Beast. In Othello, indeed, there is one such character (furthermore, married to the heroine's chaperone / older sister figure). You know his name. But you know that this character is only vaguely fleshed out in the folktale, unlike Iago. Furthermore, the "honest ensign" holds a dark, rank grudge against the Moor. Yes, Othello can be read in a thousand ways, and the Beauty and the Beast deconstruction is only one of them.
Snow White's and Aurora's Prince Charming are necrophiles. Cinderella's stepmother has to be sharp and ambitious as a fallen-on-hard-times dowager in a man's world. The Blue Caterpillar is lost in the mists of opium and magic mushrooms. The Big Bad Wolf devours goat-kids, red-hooded girls, and little pigs due to suffering from womb envy. Saul, David's father-in-law, was sadly schizophrenic. Not to mention the Gauls who dope themselves with a potion brewed by a dealer who moonlights as the village sage-priest. All stories we've enjoyed as kids have characters with dark undertones. Each and every yarn can be unravelled by further rewritings.
Even that tale type 706 where the young husband goes to war and a schemer who wants to wreck the marriage contrives to cause the illusion that the young wife is guilty of either sorcery, adultery, or misbirths, or all three. Generally by making the messengers drunk. The fairytales always end with the wife surviving and starting anew with menial labour, the husband reuniting with her after long years, and the scheming third parties always punished. But why are the love interests in this saga so often absenté husbands and fiancés, who mostly depart for the war front? From a Proppian POV, function XI-11 requires the departure from home. But why always by putting himself in harm's way? On one hand, the call of duty that tears him away from wife and home is a force majeure (Thomas Leek: The pair is typically separated by the call to war, an unavoidable circumstance. ... In the other tales the departure of the husband to war is necessary. The king is excused for leaving his wife and for this reason the moral failure of the husband is less explicit...); on the other, it's a flight forwards (according to Maja Storch; "er flüchtet bzw. zieht in den Krieg"). Consider also this little character study from the SpiritualWiki: (Nach seiner Heimkehr war der König zutiefst erschrocken zu erfahren, dass seine Familie beinah zu Tode gekommen wäre, während er monatelang im Schlachtengetümmel gewesen war. Aus Gewinnsucht hatte er sein Versprechen, seine neue Frau nie zu verlassen, gebrochen. ... von ... Ehemann... infolge seiner Gier nach äußerem Landgewinn...)
Now let us consider the motivations that the SpiritualWiki gives for the husband's departure:
(Aus Gewinnsucht ... er monatelang im Schlachtengetümmel gewesen war. ... infolge seiner Gier nach äußerem Landgewinn ...); so that he broke his life-or-death-relevant promise in exactly the same way as if he had sworn a temperance pledge to spare his wife and mother more troubles, and then being tempted by male friends with strong drink! After all, in the Maiden Without Hands, as we recall, he tells her just before he's called up, as a newlywed: "I will not forsake you (so will ich dich nicht verlassen)" but without the "nevermore (nimmer)." Ie, the adverb that makes the key difference.
Though not so explicit, due to the call to war being a necessary unavoidable circumstance, the moral failure of the husband exists; Maja Storch hits the nail on the head upon describing this leap at the call as a flight from reality, a retreatism, even if it is a flight forwards - a response surely due to deeply rooted insecurities surrounding commitment - and even more so with the trauma of military experience that entails losing friends and maybe even family members. That goes for Othello as well as for Allan, Mai, the Count of Provence, the King of Galys, and so many other absenté husbands-love interests. Gustavus Adolphus himself, as he left Sweden for his final campaign and entrusted his only child and heir Christina to the regency, is said to have quoted the proverb: "So often went the pitcher to the fountain, that sooner or later it shattered." In his thirties, with blood as hot as the surface of the Sun, and having already gone through hair-breadth escapes and serious injuries more than once, he had the feeling that this would be his last campaign. Two years later, he fell at Lützen, leaving behind an underage only daughter, a brokenhearted widow, and a decapitated army on a losing streak.
This knowing so much about life-or-death circumstances from firsthand experience explains a lot about the absenté warrior husband's insecurities. Never had this quandary been so well encapsulated as in these lyrics of the Dermarkian libretto to Verdi's opera (Othello begins to doubt Desdemona - he is not entirely convinced of her infidelity but still torn within by paranoid doubts):
Perchance for I'm a warrior
more than a courtly lover...
She's lost, my golden dreams gone;
my heart is thus as broken
as that frail vow she'd spoken...
deceived I am, disgraced!
Interculturally only three basic emotional wounds (known also as 'sacred wounds' or 'felix culpa')
were found: one of which ⚡ BETRAYAL.
were found: one of which ⚡ BETRAYAL.
༺༻ | Universal wound | Remark | Survival threat | Chakra level | Temperature | Body reaction Defence | Emotionalreaction | Remedy Healing process |
3. | Betrayal in trust / loyalty | ⚡ Most severe wound | MIND | 3. 4. 7.Chakra | Hot | Adrenalin Stress hormone | Anger Rage, hostility | Loyalty to Self Trust in Self |
This is that very softest, sorest spot that all chaotic evil tricksters know how to push until it bleeds and feels raw as if torn with glass shards. But in tragedy the villains are even far more dangerous than in fairytale, and the stakes are thrice as high. And you may think that justice and peace win the day, but that's not how the story goes; or, should it end that way, there is a hefty price in blood to be paid. Shakespeare did to the warrior husband of the slandered wife what he will later do to the rightful heir eager to defeat the usurper who had taken his crown and throne. And the same tale from the POV of the usurper, showing the other side to that age-old story while adding the Fates as cosmic forces no mortal can confront unscathed. And to the senile King Lear and his daughters and their favouritism issues. Naming the characters had been done before in all of these tale types, long before the Bard. What he did was get into their hearts and heads and probe them to the core - as he turned their happy ever afters to tragedies, surprising an audience of courtiers and commoners alike inured to the stories and their sunshine and rainbow endings. Stories that Mary Shakespeare had most truly told her children before bedtime, as many other mothers and governesses across Europe did the same in parallel.
III.
O REI VAI NU
Among the most relevant spoiler titles EVER is the Portuguese title of Andersen's "Keiserens nye klaer". Right off the bat, "O Rei Vai Nu" ("The King Is Naked") spoils basically the whole premise of the story. A truth that is little acknowledged in-universe until the child on the street says out loud what all those high-and-mighty adults were denying.
The allegedly invisible-to-the-inept ensemble made by those so-called "fashion designers" is something as sham as Iago's honesty, and something equally taken for granted in-universe. And, in tales of this type, it's always an outsider -the epicene everychild (in "Keiserens nye klaer"), the maidservant (in Othello), the madwoman (in Eulenspiegel painting for the Landgrave), the passing-by foreign soldier of fortune (Cervantes), the ostensibly dead about to be buried alive (Foolish Guys and Troll-Shrewd Women)...- who, from their worm's eye view, tells those in power of the deception the powerful have hitherto been blind to. Already in the Theban Cycle, the soothsayer, ie the truthsayer, Teiresias, is a visually-impaired transsexual!
IV.
LIEUTENANCY, LEFT-TENANCY
In the nineteenth story (penned by Philippe Vignier) of the medieval French anthology Cent nouvelles nouvelles (The Snowchild/L'enfant de neige), the husband is absent for a decade, having left his wife at home, as he explores and has adventures in foreign lands. To quote the official English translation by Robert B. Douglas:
[···] not content with the many strange and wonderful things he had seen, or with the large fortune he had made, four or five months after his return, again set forth in quest of adventures in foreign lands, [···] and stayed there so long that ten years passed before his wife again saw him, but he often wrote to her, that she might know that he was still alive.
She was young and lusty, and wanted not any of the goods [···], except the presence of her husband. His long absence constrained her to provide herself with a lover, by whom shortly she had a fine boy.
However, the French original text adds one more shade to the word which Douglas renders into English as "lover:"
[···] non encores content d'avoir veu et congneu plusieurs choses estranges et merveilleuses, comme d'avoir gaigné largement d'argent, le fist arriere sur la mer bouter, cinq ou six mois puis son retour, et s'en reva à l'adventure, en estrange terre, [···] ; et ne demoura pas si peu, que les dix ans ne feussent passez, ains que sa femme le revist. Trop bien luy escrivoit et assez souvent, et à cette fin qu'elle sceust qu'il estoit encores en vie. Elle, qui jeune estoit et en bon point, et qui faulte n'avoit de nulz biens de Dieu, fors seulement de la presence de son mary, fut contrainte, par son trop demeurer, de prendre ung lieutenant, qui en peu d'heure luy fist ung très beau filz.
An annotation to a Victorian French edition explains the meaning of "lieutenant" in this context as: "Un amant qui remplace le mari".
See what I mean? There you have it, "lieutenant" in its original meaning of "standing in!" It suffices to say that it is not by chance that the character of Cassio, who fills in Iago's charade the role of the "another man" whom the detached wife takes up for a lover (for both the husbands of Desdemona and Emilia to get allegedly "cuckolded"), has the rank of lieutenant (not to mention that Iago feels also that he has wrested his -Iago's- rightful place as aide from him)! 'Tis not by chance that the Bard gave young Cassio the rank of lieutenant, right? (leftenant, right... *smirk!*)
No hay comentarios:
Publicar un comentario