Mostrando entradas con la etiqueta eros kái thánatos. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta eros kái thánatos. Mostrar todas las entradas

lunes, 17 de septiembre de 2018

GENREDIALEKTIKKEN I "SNEDRONNINGEN"


GENREDIALEKTIKKEN I H. C. ANDERSENS EVENTYR

Niels Ingwersen

"Sneedronningen" er, ligesom "Skyggen", et eventyr man ikke synes at kunne komme udenom, uanset hvad ens ærinde er i forfatterskabet. En hel bog om eventyret udkom i 1986: The Kiss of the Snow Queen af Wolfgang Lederer. Han giver en grundig gennemgang af eventyret og tilslutter sig Simon Grabowskis mening, at eventyret har svare mangler; f.eks. skriver han: "'The Snow Queen' is flawed by its timorous, inconclusive ending" [177]. Simon Grabowski har langt mere respekt for eventyrets oplevelseskvalitet og gør mere præcist end Lederer opmærksom på, at Kaj aldrig opnår den selvindsigt, som man forventer i et dannelses- eller integrationseventyr. Grabowskis utilfredshed er beslægtet med den, mine studenter følte over for Johannes i "Reisekammeraten" - for fra det flerfasede trylleventyr og fra dannelsesromanen (og ofte er der ikke langt mellem disse to genrer) ved vi, at helten må fortjene sin gode skæbne. Husk i øvrigt, at røverpigen i eventyret med typisk lige-ud-ad-landevejen klarsynethed kommenterer den lykkelige udgang ved skeptisk at vurdere Kaj: "Jeg gad vide, om Du fortjener, at man løber til Verdens Ende for din Skyld" (II,76).
Her har vi et af de mest komplicerede og interessante eksempler på den glidning, som jeg nævnte tidligere. Lad mig forklare: Vi starter bogstaveligt talt i et dæmonisk univers - eventyrets første, bitre og veloplagte, humoristiske kapitel, der oplyser os om, at troldspejlets splinter flyver om den dag i dag, - så Vorherre vandt ikke meget ved at spejlet "gik i hundrede Millioner, Billioner og endnu flere Stykker" (II,50). I en sådan verden - omend den bliver modsagt af bedstemor, Gerda og roserne - kan det ikke undre, at Kaj bliver forført af snedronningen. Det er gjort såre klart, at det er hendes kys, hendes erotiske tiltrækning, antydet tidligere, da Kaj ser hende første gang, der fanger ham (man må indrømme, at Lederers titel er godt valgt). Han bliver gidsel i en verden, der ikke synes at være, men som måske netop er, sensuel og erotisk. I hvert fald er den utroligt skøn, men med eftertryk gøres det klart, at det ikke er én, som Gerda eller Kaj hører hjemme i. De løber bort, hjem til barndommen, med små barnestole og bedstemødre og pietistiske salmer. En verden, som bestemt ikke er erotisk. "Hør nu her", siger mine studenter, "her har vi igen den inkonsekvente H. C. Andersen med sine glidninger eller forskydninger".
Det de reagerer mod er den glidning i fiktionsuniverset, som efter deres mening skader eventyret kunstnerisk. Det lever ikke op til dets egne præmisser. Lad mig præcisere: Da Kaj forsvinder, kidnappet af "den anden kvinde", varer det lidt, inden Gerda sætter ud på sin redningsaktion. Den fører hende til den venlige heks, hendes have og de indskudte blomsterhistorier, som adskillige kritikere har kommenteret, omend ret uforbindende. Men Lederer ved besked, for han erklærer resolut, at blomsternes historier er "not interesting. They are overly romantic and sticky; they are kitsch ... all this seems like Harlequin fiction or true confessions stuff for pulp magazines ... riskfree dreams of romance" [42-43]. Altså en typisk flugt fra virkeligheden foretaget af unge piger, som frygter seksualiteten. Her må man nok kræve en modifikation. For Gerda er disse skæbneanekdoter alt andet end risikoløse. De demonstrerer med al mulig tydelighed - ligesom vindenes historier i "Paradisets Have" - hvad hun kan vente sig i dette risikofyldte liv. Jeg har ikke tid til en grundig gennemgang af hvert mini-eventyr, men de antyder så sandelig en glidning bort fra barndommens verden mod en konfliktfyldt erotisk verden - en der har meget lidt at gøre med den glidning, som forkommer i slutningen af teksten - mod en kristelig, barnlig verden.
I blomsterhistorierne er eros-thanatos det alt andet end trivielle hovedtema. Er det, som Lederer foreslår, falsk perception af tilværelsen? Næppe, for de historier, som blomsterne fortæller, rummer lidenskab, brændende længsel, viden om livets korthed; kort sagt foregriber disse historier det, Gerda kan vente sig - eller måske snarere kunne vente sig. En forviden om det virkelige liv trænger ind i hendes falske verden.
Der er en slående detalje i den næstsidste historie, fortalt af smørblomsten. En sukkersød lille beretning, som ikke synes at have meget at gøre med eros-thanatos tematikken i de fire foregående historier, - man er næsten ved at give Lederer ret: kitsch! Solen skinner - en Biedermeier-sol; alt er idyl, gamle bedstemor sidder udenfor i sin stol, og hun minder Gerda netop om hendes bedstemor og det liv hun har ladt bag sig. I historien får bedstemor et kort besøg (min kursivering) af sin datterdatter. Denne kærlige pige har forladt hjemmet og vender kun tilbage for et kort besøg - altså: kun et kort besøg, bestemt ikke en parallel til slutningen af "Sneedronningen"! Blomsterhistorierne foregriber altså ikke den skæbne, som venter hovedpersonerne. Eventyret glider i en anden retning, én som indsnævrer og lukker af.
Lad mig beskrive denne indsnævring: vi vandrer videre med den unge pige/kvinde, som er sig mere og mere bevidst, at hun må frelse Kaj, men som næppe kender sig selv; vi hører en Klods-Hans-historie, som Gerda misforstår. Hun fatter ikke, at den arrogante Kaj, som hun kendte ham på det sidste, nok ikke ville have vundet prinsessens respekt.
Gerdas rejse mod målet, altså Kaj, fortsætter, men hun er pludselig i den brutale verden, som blomsterhistorierne havde varslet. En pludselig glidning mod en langt mere voksen verden - og det kunne og skulle man vente sig - men næsten samtidig forekommer en anden glidning, som nok er væsentligere og modsat rettet: Da Gerda ved den lille røverpiges hjælp undslipper og rejser videre, forsvinder den sensualitet, der ellers har præget teksten. Det er sigende, at en af sejdkvinderne taler - overmåde didaktisk og teoretisk - om Gerdas specielle uskyld, som hun aldrig må miste. Her slipper H. C. Andersen også forbindelsen med trylleeventyret, hvis struktur han ellers følger ret nøje, for i folkedigtningen opnår eller overtager den magiske hjælper eller helt/heltinde - ofte er de identiske - netop den mørke indsigt, som er troldens eller dæmonens, en erhvervet eller vundet viden, som forvandler én til et virkeligt menneske.
Den uskyldige og rene Gerda redder så sin ven, men hvad redder hun ham fra? - nok ikke blot fra den iskolde fornuft, men også fra seksualiteten. Fortælleren beskriver det indre af snedronningens palads som skønt, men farligt - både intellekt og erotik ses som forjættende, forførende, isnende, isolerende kræfter. Og netop sådan blev snedronningen præsenteret for Kaj og os i begyndelsen af eventyret. Gerda og Kaj flygter, og de tager tanken om evigheden med hjem, - således vil teksten garantere deres frelse og lykke.
Denne harmoniske tolkning kan jeg godt forsvare, hvis jeg accepterer eventyret som blot handlende om åndelig stræben mod evigheden, men det rummer mere end det. To fortællerstemmer taler: én begyndte eventyret, en anden afslutter det, og i midten taler de i munden på hinanden.
Hvis dette synspunkt behøver mere belæg, kan det tilføjes, at den stemme, som afslutter teksten, ikke blot lader os vide, hvordan det ser ud i snedronningens slot, men også, hvordan det burde have set ud: det skulle have været varmere menneskeligt set, med hyggelig komsammen, uskyldig underholdning - altså en glidning mod Biedermeier. Og denne lille indskudte skitse af, hvordan livet skulle have været i disse iskolde, prægtige haller, foregriber således slutningen.
Da Gerda forlader røverreden, forlader hun også sin egen seksualitet, men hendes alter ego, røverpigen, som sigende nok er kritisk over for Gerda, satser klart på et helt anderledes liv. Da de mødes igen på Gerda og Kajs hjemfart, er røverpigen på sin udfart - hun har, kan man mene, bevidst lagt barndommen bag sig og er på vej mod eventyret - ligesom helt og heltinde i folkeeventyret - for at skabe og vinde sin egen verden. For at opsummere kan man sige, at da røverpigen rider bort, tager hun seksualiteten med sig - de præmisser som H. C. Andersen satte op tidligere - og Kaj og Gerda vandrer hjem til bedstemor, ikke på et kort besøg, men for at forblive i barndommen. Netop det, som folkeeventyret hævder, er en umulighed eller unaturlighed.
Vil det sige, at jeg afviser den harmoniske forståelse af "Sneedronningen"? Nej, for det er helt umuligt; selvfølgelig er slutningen på ingen måde ironisk eller blot tvetydig, men glidningen i eventyret - mellem to stemmer - skaber sideløbende historier, der står i et dialektisk forhold til hinanden. Hvis man kun vil se enten den ene eller den anden historie, ser man ikke nok. Enten eller bør afløses af både og.
Men uanset hvordan man læser teksten, gør den første historie det klart at splinterne af troldspejlet stadig flyver omkring og skaber muligheder for grumme misforståelser. Netop det at skabe misforståelser er den skjulte pointe i de historier hovedpersonen fortæller i "Lille Claus og Store Claus", og ved hjælp af disse historier vendes der, som i "Skyggen", op og ned på alting. Denne udgang af H. C. Andersens litterære variant af et gammelt skæmteeventyr foregribes præcist og elegant med den historie som Lille Claus ønsker at fortælle kirkegængerne, og sig selv, om søndagen, når han arbejder for Store Claus: nemlig at han siger hyp til sine egne heste.

jueves, 16 de agosto de 2018

ANDERSENIAN RAMBLES, GLEANED IN ANDERSEN COUNTRY

Not exactly on his native island of Funen, but still here in Denmark, in the northernmost towns like Skagen and Sæby (both in Frederikshavn Municipality).

There is actually a lot of Romantic literature in H.C. Andersen's tales. He head read Hoffmann, Tieck, Jean Paul and Clemens Brentano, all of these. The German Romantics had showed the way in a renovation of the fairytale, based upon the commedie dell'arte of Italian Carlo Gozzi, and, on his return home from Italy in 1834, Andersen saw the Children's Ballet in Vienna, from which he might have taken inspiration for, among others, "The Shepherdess and the Chimney-Sweep" (and other object-centric fairytales). In Novalis' Heinrich von Ofterdingen, there is an Arthurian allegory about Arcturus and Djinnistan (the land of genies), of how the reign of prose and reason is vanquished, and of how poetry and fantasy are set free. Arcturus' crystal palace can be found again in "The Snow Queen."

-----------------------------------------------------
THE EXPANSE OF FAIRYTALE

The magic tale or fairytale, as exploited by H.C. Andersen, is a genre in constant development and expansion. It is striking, how diverse his contributions are to one another. The author is inspired by many other narrative formats, especially those whose reach is limited: anecdotes ("The Princess and the Pea"), fables ("The Ugly Duckling" and many other animal tales), legends (already "The Undead," of 1830), parables ("The Daisy and the Skylark"), realistic tales ("The Naughty Boy," "In the Nursery,") and even short novels ("The Snow Queen," "The Ice Maiden"). The travelogue A Poet's Bazaar resembles actually something like an Andersenian fairytale collection: it is a brightly-coloured, diverse mosaic of small tales, a large quantity of various kinds of short fiction.
[...]
There are many pairs of these fairytales which contrast with one another. "The Snow Queen," of 1844, and "The Ice Maiden," of 1862, have been mentioned before. One can already infer from their titles that they are related. In spite of clear similarities, these two tales are quite different from one another. Both of them have sprung from a traumatic experience which the author had at age eleven. His father lay on his deathbed, half dead of a lung disease (either consumption or pneumonia), and his mother explained: "The Ice Maiden has taken him away!" Both tales depict a journey of life through many stages. Good and evil are in constant conflict, and the whole universe, from heaven to hell, plays a part. Both protagonists, resilient faithful Gerda and daring Rudi, defy the ice, the cold, and the power of death. Gerda succeeds in freeing her beloved Kai from the underworld realm of the Snow Queen. Amor vincit omnia. Rudi, on the other hand, becomes the Ice Maiden's prey. Therefore, he is torn away apart from Babette immediately before their wedding can take place. It comes off as irrational and meaningless. - Both in his life and in his works, Andersen frequently returns to the thought of death, a theme that literary authors will first intensely explore about one hundred years later, in the second half of the twentieth century.

-------------------------------------------------
Andersen takes inspiration from the folktale in all of its forms. The magic tale with its mysterious and magical world can be found in, for instance, "The Travelling Companions" (1835) and "The Snow Queen" (1844). Fabliaux, satirical tales, can be found in "Little Klaus and Big Klaus" (1835) and "Hans in Luck" (1861). But also the fable -the didactic and/or moral anecdote with animal characters, that is particularly known from the ancient world and from Grand Siècle France- is employed by Andersen. "The Jumpers" (1845) is an example that shows, at the same time, how Andersen mildens the fable's dry, rational style by adding to the mix elements of the magic tale (the king whill give the princess as a prize to the jumper who jumps the best). In other cases, we see Andersen employ the parable as a genre, ie the story which, taken as a metaphor, functions as the illustration of an idea. "The Buckwheat" (1842) illustrates, for instance, pride before a fall; "The Bell," the relationship between natural science and artistic creation as pathways for seeking the truth.

------------------------------------------------
During the 1830s and 1840s, there follows a series of introspective fairytales, which, on one hand, deal with the problematic of the self as a splitting, and, on the other hand, by diverse means try to postulate a redemption, a healing of this splitting. These are tales like "The Little Mermaid" (1837), "The Nightingale" (1843), "The Ugly Duckling" (1843), "The Snow Queen" (1844), and "The Bell" (1845). It is mandatory for all of them that redemption remains a postulate, just liike in "The Ugly Duckling." Although these are some of Andersen's best fairytales, this fact has to do with that the obligation of redemption in that case grows out of their self-problematic themes, so that it reaches so deep that it becomes unbearable.

---------------------------------------------------
Josefine Ottesen writes, with Isblomsten, upon Andersen's "Snow Queen" (of 1844). A comparison of the two would, in this context (a short article) be too extensive. (Basically, Cornelia Hale is frozenhearted and spirited away by a Snow Queen to her magical land/secondary world of permafrost as her adoptive daughter and heir, in a parallel to Kai; while Cornelia's teammates have to travel to that realm, once an idyllic realm of eternal springtime, and free both the land and Cornelia by vanquishing the Snow Queen). This is only to name that the books (the W.I.T.C.H. novels) drink from the literary heritage and engage in dialogue with earlier works. According to Anna Karlskov Skyggebjerg, it is part of the genre conventions for the fantastic narrative and the fantasy genre to engage in dialogue with, or write upon, already existing works and drink from the literary heritage. Unlike most mainstream serialised middle-grade fiction, which is often characterised by a simple writing style and without literary ambitions, the W.I.T.C.H. novels stand apart from their predecessors because most of the books are stylistic works of fine art. That the books engage in dialogue with H.C. Andersen's fairytales is, in the meantime, not an aesthetic quality per se, but more of an expression of the genre's use and reuse of established patterns and genres.
In terms of genre, the W.I.T.C.H. novels are written into the fantasy genre, yet Josefine Ottesen's Isblomsten and Den gyldne kilde lean more towards the fairytale tradition than towards the fantasy genre, and the genre conventions are defied less in her books, because there are fewer exemples of playing with the genre.
Annette Øster -the Skyggebjerg article she names is "Tingseventyret som genre og litteraturpædagogisk mulighed" -

¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
There have been written a great quantity of interpretations and analyses in the form of articles, though concentrated around a very limited number of (Andersenian) fairytales. Thus, "The Shadow" was and is the most interpreted (and over-interpreted) of these tales, as well as "The Little Mermaid," "The Snow Queen," "The Bell," and "The Nightingale," which all belong to the most often analysed texts.
--
The mother of Thumbelina wants to have her as her own (for sig selv) --expressed in such a way that it implies that she does not have man at home, and does not need one either. She wishes for a child, not a real child, but a "teensy weensy" ("lille bitte") one. Maybe she is one of those mothers who wish for a baby -and then wish that their child should remain always a sweet and heartwarming little baby, that they can care for. Maybe that is the reason why she gets such a diminutive child, only as tall as her thumbs. A little doll, a figurine, that never will leave her side.
Thumbelina is the perfect fashion doll. She is fresh out of the box -here, the flower bud-, she can sing, she can row and sleep in her "lovely lacquered nut shell" which she has received for a boat and for a cradle; "violet petals were her mattresses, and rose petals her covers."
Her mother reminds us not so little of the woman we meet in Story the Third of "The Snow Queen." The Third Story bears the subtitle "The Flowering Garden of the Old Lady who Could Conjure." Little Gerda is here taken as a possession by the affable titular old lady, who does not want to let her go. "Such a sweet little maiden have I really been longing for," she says, and then she enchants the rose-bushes to disappear under ground, lest Gerda should ever chance to think of Kai and carry on on her quest for him. She wants to hold little Gerda all to herself, in an eternal childhood.
Thumbelina's mother is a caregiver of the same kind, of those who want to keep their child as a plaything of theirs and do not want to let them go. She has no need for a human child, that will grow up and carry on with a life of their own. She wants a teensy-weesy child, that never grows any bigger, and that thus, at the same time, is a teensy-weensy adult of foetal appearance.
Maybe this is why Thumbelina is born without wings! For that is the other quirk, or attention-grabbing detail of the story. A pixie has, in anyone's mind's eye, got wings on their back.
Pixies like Tinker Bell or the Flower Fairies have wings, but Thumbelina has none. In the nighttime, she lies in her lacquered nut shell cradle; in the daytime, she plays in the kitchen table, where her mother has filled a deep basin with water and lets Thumbelina sit in her nut shell, so that she can sail from one side of the "lake" to the other - and back again. She cannot, in other words, reach any other place on her own. She is in a little "lovely" prison, that the mother has made for her fashion doll.
Yet Thumbelina is ostensibly satisfied with being there, where she is. We never hear anything of her longing for somewhere over the rainbow, feeling bored, or having anything against her mother or the existence in which the latter keeps her imprisoned. The only sign of the fact that it really is an imprisonment, just like Gerda's at the witching old lady's in the Third Story, are the intense limitations in her everyday, as well as the eye-catching fact that she does not have any wings.
Thumbelina nevertheless flies the coop, but actually against her will. Like fashion dolls in all their sugar-sweet pink femininity are as good as asexual, Thumbelina, in spite of having come from a stamen in the flower bud, is deprived of the desire and the possibility of becoming an adult woman. She cannot fly. She cannot fly away from this lady, who is not a real mother, but related to the old lady who enchanted the rose-bushes away, for Gerda not to dare to think of love.
But then there comes someone or something from the outside world (the frogs), and whisks her away, out into the wide world, where great perils lurk: Thrice, three times (the froglet, a riverside insect, and Mr. Mole), someone will want to have her for a bride, and thrice, three times, she wants not.
There is over Thumbelina's essence as a fairytale character, and over her journey, the same uncertainty that surrounds the hero of "The Firelighter." Her origins are mysterious; her little body, so out of scale with the human world that she is planted into, is not the less remarkable. And, when she finally moves out in the wide world, the past with her mother is torn away from her memory, the ties to childhood are cut (if there have ever been such a childhood and such ties in the first place). She does not long back, she is without a past. But, even if she moves further and further out into the wide world, in the long term this is rather bereft of a resolve on which direction to take. And all the time, without any definite desire or thought of a goal to attain. She literally goes with the flow.
Of all this uncertainty in the events that shape her story, one can actually only say that, first things first, it is a movement away from something. It is a flight.
Thumbelina ends up crossing paths with someone of her own kind, finally accepted for being the one she is, and not a foetus of the desires of another individual. But first, she must go through so dreadfully many trials, ere she ends up being the queen of the realm of flower pixies. And that she ends there, where she ends, resembles to no degree her own desires or longings. Circumstances seize upon her and lead her a long way out into the wide world, to a place that may be "home," but that she has never dreamt of, and where she has never been before. Deliverance does not lie in anything she wants, but in the one she is. It is something uncertain, but not completely uncertain after all.
--
From the titles, it could be near-laying to regard "The Ice Maiden" as a later counterpiece to "The Snow Queen," but, even if Andersen, in several context, has used the terms "ice maiden" and "snow queen" in such a fashion that these two names are actually synonymous, referring to the same phenomenon, it happens to be quite little that connects these two great narratives to one another, and that the best thing would be to take them as separate entities.
When, in his autobiographies (1841, and 1855), in the depictions of his father's death, he lets his mother say: "The Ice Maiden has taken him," this is not the seed to the story of the Ice Maiden, but, seen from the context, completely unambiguously, an inspiration for "The Snow Queen:" a female figure, which is seen in the ice-flowers upon the windowpane, and that "takes," ie spirits away, a person, in the fairytale little Kai, in the autobiography the father.
Andersen's first poemary (1830) contained the ballad "The Snow Queen," whose sinister female figure quite obviously, like her fairytale counterpart, is "riding a cloud so black / without looking back," but who, otherwise, to a higher degree, is a first draft for the later Ice Maiden. The common ground between the villainess of that novella and the Snow Queen of the poem is that, with lethal results, both of them intrude into an engagement story, by "taking" the young man, right as he is to become one with the bride.
The 1830 Snow Queen ballad itself has roots back to the folk songs about elven maidens who capture the knight on his way to his fiancée (Herr Olof, Herr Byrting...).
In this chorus of themes and motifs, a special prominence is given to the relationship between eros and thánatos, which rises to the foreground as the central theme of the tale, as a motif of destiny and a life theme. A lethal life theme.
--
Quite similar characters (to Johannes, the Tobias character in "The Travelling Companions") we have in Elisa of "The Six Wild Swans," who is so pious, so pious, that the hymnal can tell the breeze that turns its pages that she is more pious than the hymnal itself -- and Gerda in "The Snow Queen," who des not need to get a magic potion from the Finmark woman to vanquish the Snow Queen, for, as the wise crone herself tells the reindeer:
"I cannot give her any greater power than she has already! Don't you see how great it is? Don't you see, how people and animals have to serve her, how she has made it on her own two feet so far away into the wide world? She does not need to know of her power from us, it lies within her heart, it lies within her being a sweet innocent child."
All these characters are, thus, the incarnation of the fundamental, naive goodness itself, a trust in the world and in the good guidance of providence. And it there is nothing that seriously attacks this goodness, for it is so the world is as well, and it is only ostensibly or rarely that it may prove evil and dreadful and wrong. The goodness of Johannes stands in a pact with higher powers, with piety towards the late father, who is a warrant for that the ostensible evil lets itself be vanquished or, as in the case of the lovely princess, turn it into what it in its heart of hearts and actually all along was at the end of the day: good.
--
It deals with the instant of death as an ascent into the light and omnipervadent happiness, and in the dream happiness, that means a fusion not only with every living thing around, but also, and equally importantly, a fusion of the intensity of the present and the experience of growth. In an ejection of inner life, life is drained away. One may therefore also say that reality burns together in that instant - or that it burns to the ground. Life is used and consumed at one discharge.
The dream or vision or the inner ascent is not "only" a dream or illusion, while reality is the harsh reality outside. In a wise understanding is it the dream that costs one one's life, not death, which kindles the wavering light of illusion. They do not dream while they ae about to die, but they die of the dream's overwhelming intensity.
The fusion or identity that the three-centuries-old oak and the little match girl experience comes at a price. It is not only a flight away from anything, it is also fulfillment, a movement into something, a movement or a journey or a quest, that comes at a price. Whether it be the little mermaid's desire to rise up towards the Sun, or Elisa's desire (in "The Six Wild Swans") to recreate her lost identity, or the steadfast tin soldier's desire to become one with the equally steadfast ballerina, or Gerda's desire (in "The Snow Queen") to find once more and warm the frozenhearted Kai. Everything comes at a price. So is it in folktale as well. But, for Andersen, the price to pay is often life. And especially when what is being sought is such a limit-shattering experience.
--
And they are texts of vastly different kinds. But, by paying some attention, one will see that the over 200 texts so far can be reduced to a more reduced number of fundamental stories, that the others are thus variations upon.
One may call these fundamental stories or motifs -the word motif originally meant a motive, ie a catalyst, something that moves or causes events- or one may call them mythemes or myths, according to if they are the seed to a description of events or something that islogem per se, in itself, shaped like an event.
One of the foundational images or mythemes of fairytale literature, which has succeeded in story after story already from the beginning and all the way down to the latest reinstallments, is the one that may be termed transformation or metamorphosis. A long series of Andersenian texts are either stories about metamorphoses or lead towards a point where metamorphosis occurs.
In "The Six Wild Swans," it lies in the premise of the folktale itself. The brothers are turned into swans, and Elisa, who has also been banished from home -leaving home and travelling out into the wide world are two other mythemes in Andersenian literature-, is now seeking the brothers to turn them back into humans. A project which for herself, at the end of the day, turns out to be a transformation process through death and resurrection. Metamorphosis is one with the process of becoming an adult, and it is the power of love that secures the way forwards towards one's real identity.
Both Elisa and Gerda (in "The Snow Queen") venture forth into the wide world to find their missing brother (missing brothers, plural, in Elisa's case) and redeem them through metamorphosis.
The Little Mermaid and the cygnet in "The Ugly Duckling" have themselves as the great metamorphic project, while the tin soldier, the Christmas tree, the snowman, and the dryad are more leaning towards their own desire for metamorphosis, or are tragically metamorphosed against their will, being liquified or reshaped, which can be interpreted both as a fulfillment of identity and as as pure, sheer destruction.
The drive towards metamorphosis that is the catalyst in so many stories and motifs in Andersen's works is a drive forwards towards renewal, new identity, a creation-drive, which has ascent and sublimation as a sign of identity. But it can also turn backwards towards lost identity, towards a state of primordiality and staying in the past for life.
It is a dream, a desire for otherness and identity in one, which may make life-drive and death-drive, eros and thánatos, to resemble one another to the point of confusion.
Johan de Mylius

---

Ellen Hillingsø
Winter is a time for reading and being read aloud to. The dark, cold afternoons and evenings invite us to hygge (coziness), company, and good stories. To sit down and read in a warm room, while there is pitch black darkness outside, is nothing more than formidable. Equally good is it, if one can have another person read aloud. I have always been pleased with this experience, because then one can completely surrender, shut one's eyes, and visualise the story in one's mind's eye.
But in my childhood I always got a wee bit tense when it was H.C. Andersen that my parents lowered from the bookcase. For there was always some darkness in these fairytales. The poor protagonists must always go through so many dreadful things before the story came to an end. And some of these characters were even quite unsettling people. I understood and learned, thus, in my early life, that there are always two layers to these stories: an aesthetic and a moral!
The aesthetic lies in the beautiful language and the lovely descriptions of nature, while the moral lies in what every single character shall learn to develop and come any further.
It was in the latter that the unsettling lay, for some of these characters were so thick-headed and understood so little that it nearly led them into dire straits, and some others were so frail and vulnerable that one shuddered at the thought.
But, as an adult, I realised that the unsettling feeling is so intense because it is ourselves whom we read into the stories. We live ourselves fully and completely into "The Little Match Girl," we become her, but we also become "the Snowman," who does not understand that a snowman and a fireplace make a very bad match.
We are, in the fairytales, confronted with everything that we contain that makes us human, from our own frailty to our own arrogance and hubris.
Therefore, it is always a great idea to have someone to talk to after the reading, so one may ponder what it means to be a human or a person, and a self among the others. What it takes, what we shall learn, and that we should try to understand that our greatest strength lies within our own hearts, just like in the case of little Gerda in "The Snow Queen."
I hope that you, dear reader, will receive some bright moments in the darkest times of the year, in the company of H.C. Andersen's complex characters, and that you will enjoy the beautiful descriptions of nature and the lovely illustrations.

lunes, 19 de octubre de 2015

EROS KÁI THÁNATOS

Here's the plot about the possible origins of Othello and its characters I had settled for writing this month. The bunny came to be at the beginning of October 2015, but I had to leave the project on hiatus for a fortnight. At last it's complete! (Pops her Moët and lounges back in her chair).
Oh, and Wriothesley (the surname of the young aristocrat who inspired Shakespeare for Cassio) is pronounced "Risely." That's how strange English surnames and place names can get (aside from Featherstonehaugh, pronounced "Fanshaw"!).


EROS KÁI THÁNATOS


Dedicated to Ser Uttam Paudel
with all of my sincere affection


Written in October 2015
for my friend Uttam
and for anyone else who dares to live free


1604.
The first commandment of royal courts reads: Thou shalt please the ruler.
And pleasing the Stuarts had become William’s way of life now that he acted the plays he had written at Whitehall. Surely the company was now patronized by the Crown, which, considering that Will and the lads had once, two or three decades ago, acted on a run-of-the-mill stage in suburban London, was the epitome of success.
When he retired, William would return to Stratford self-made, with a coat of arms of his own, and purchase a brand new great grand mansion to live there with his Anne, and with the girls, if Anne hadn’t married them off and they had flown the coop already.
The first tragedies he had written were particularly all alike.
The tragedies of this new courtly stage of life broke each one different moulds. The latest success at Whitehall was inspired by the death of Hamnet, the boy of the fraternal twins, and by the plot of an Icelandic saga he had read translated via the French and the German.
The one in which the strangely widowed queen remarried a fellow who was a traitor and a usurper, and her only son the crown prince went insane…
Reading the saga, Will was inspired to think of what would have happened if it had been his own death, instead of his son’s, that had shattered the family unity. Anne would surely forget her late husband and find herself another (maybe the real father of his “children”?), regardless of what a bastard this new flame was. Theirs had been, after all, a marriage of convenience. And Hamnet would surely become a brooding young curmudgeon with stepfather issues, overprotected and weary of everything.
Thus, in the pseudo-Norse tapestry William unfurled, Queen Gerda… no, Gertrude, for Gerda was too short and common a name for royalty… was the alternative Anne who had remarried. And Prince Havelock… Hamnet… the best of all his changes was that he had fused both names and created a third one that identified the Scandinavian royal with the alternate brooding Hamnet.
The Shakespeares of what-could-have-been, a fact known only to Will, appeared on stage as Norse royalty. And Will himself had appeared as the traitor, the stepfather, the usurper, given as ironic a name as “Claudius”, as in “Tiberius Claudius Drusus Nero Germanicus”, the most sensible ruler of the Roman Empire.
This was the first time he played a villain on stage, a not-that-convincing villain but nevertheless one, for his part, the new sharply-dressed and cultured Whitehall William, was the one who had killed old Stratford William and usurped his place. Taking Gertrude (Gerda+Anne) by storm after poisoning her husband, and seeing her boy shy away and stay on his own, dressed in black, in a rather suspicious manner. Then trying to hold on to a broken stepfamily, with as much violence and guile as was possible.
Of course Will had also doubled as the ghost. The Ghost of William Past, of his Stratford self, appearing to Ham(n)let and telling him the truth, urging his lad from beyond to defeat the usurper. Such irony. Only one scene in which he appeared as his old self, and that to avenge how his new self, Whitehall Will, had killed Stratford Will, poisoning the victim with the alluring and sweet guile of courtly culture, and then taken his place on the world’s great stage.
For the fact was that Stratford Will was still alive as a ghost. Haunting and warning at night as ghosts are used to do. What was most interesting was that the ghost had become his muse.


The first tragedies he had written were particularly all alike.
The tragedies of this new courtly stage of life broke each one different moulds.
The newest tragedy, the one scheduled for Elector Frederick’s visit in November, would break the streak completely. No courtly halls or battlefields, no royalty, not any significant conflict between realms. The story took place entirely within the confines of an outpost, a community crowded within narrow walls, and focused on the relationships between the members of its officer class at the end of a war.
Once more, Will perused his resources on the table. “A Moorish General,” by Giambattista Giraldi, via French by Gabriel Chappuys. The legend of Itha, the unfortunate Countess of Toggenburg. The similar tale of Genevieve of Brabant. The chapbook about Corsican sellsword colonel Sampiero, whose story, like that of Itha, he had once heard by a warming campfire somewhere in Flanders. The one who, in the days of the constant wars Charles V and Francis I fought for hegemony, killed his beloved lady wife, thinking that she was having an affair with the children’s tutor, a Catholic priest who had tricked the colonel into thinking that he (the tutor) was eloping with Vannina… In the Giraldi story, and in that of the Countess, however, the alleged lover and the chessmaster were two different characters.
In the unlikely marriage of a fair maiden to a mysterious, dreaded foreigner who is deceived into thinking of her as unfaithful, there would be a cautionary tale for His Electoral Highness, who would visit Whitehall to get to know the Stuart princess bride meant for him. The elector was still a little boy, so the parable would make a lasting impression on his eight-year-old mind… Frederick was bound to Elizabeth from childhood by their parents’ decrees. Just like, to quote that the same applied to commoners, William was unfortunately bound to Anne. Anne, who also appeared in this play by another name, not as a sexy and airheaded queen, but as a sarcastic and down-to-earth army wife. This was the Anne whose letters he now read. And, in this outpost fortress, William’s character and Anne’s had had no children at all. It was conveniently part of his ongoing fantasies of an alternate order of things that he had given her no offspring.
The setting had very little to do with the grand palace halls and vast battlefields of yore.
The outpost in the play was a little castle that towered above a seaport village on the isle of Cyprus. The land of the goddess of love. The frontier of two realms, the utmost reach of both Asia and Europe. A place used to war, recently saved and in peace due to a providential tempest, which made the Turks share the fate of the Spanish Armada (for Will remembered the storm that shattered Philip II’s endeavour of conquest). The enemy without had been put to rout, but the enemy within was carrying out his schemes in the shade, always unseen. And it was the person everyone least expected.
That person was the play universe’s counterpart of William himself. No longer only Stratford Will or Whitehall Will, but one that fused together both his selves: fortyish, elusive as a courtier or an actor, yet blunt as a provincial or a soldier, unhappily married, unhappily in forbidden love… The sum of all of Will’s experiences in Stratford and in London, at court and on the war front, and on stage, his true self, but letting out the dark side he had always concealed for fear of ostracism, the rack, and the stake.
Everyone in the play but the Moorish general and his spouse had a counterpart in real life. Not only William and Anne, but also Earl Wriothesley, who was no longer young Harry, but a fortyish married man as well, though the lives that a Peer and a playwright led were as different as lives could be, and, if the same rules for marriage applied for royalty and for commoners, they applied for nobility as well. Will had his farm girl Anne, and Wriothesley had his court lady Countess Elizabeth. Both couples had children of their own. Neither one had chosen the one they loved.
But once, during the reign of Good Queen Bess, Will had been the ragged lad from Stratford who nearly froze to death by falling asleep on the snow in the threshold of a London inn. And Harry… “Gentle Wriothesley, Southampton's star,” to quote a poem that had been dedicated to the attractive lordling. Fresh out of Cambridge University, fatherless and in possession of an impressive fortune, the fair-haired and blue-eyed lordling had cut a figure at the royal court, and it was clear that the Virgin Queen had taken a shine to him. Harry was still betrothed to his Elizabeth (while Will had left a married and pregnant Anne behind) when he took in the starving and freezing dark-haired stripling from the provinces under his wing. Noblesse oblige.
Thus, William dedicated his verses to him, spoke of a certain “fair youth” or “fair lord” in his sonnets, though many other writers vied for his affection and dedicated works of theirs to the young earl. It was Harry who had taught Will about other realms and widened his horizons, for the younger Stratfordian’s inspiration to rise, in the estate library. Strange nations lived and spoke to William, and, as he spoke to them, he learned their language. It was Harry who had introduced Will to Romeo Montague and Juliet Capulet, to the lad who had married a shrewish wife, and to many other characters which would be preserved from decaying by being rewritten as characters in dramatic stage-plays.
"Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate."
Thus had Will written one of his sonnets to Harry, the lordling who shone like the evening star.
In those days, he (Will) had been more careful when writing drama than when writing poetry, being a less experienced playwright than poet, to reveal his feelings. Thus he had refashioned himself into for example Juliet Capulet, sure that, as a pubescent stripling, of the opposite sex but in love with the heir to the enemy faction, Will himself would debut playing that part on stage, wearing a wig and petticoats. Concealing his true identity out of fear of the cold shoulder and the stake. The whole stage would believe William/Juliet was the completely opposite thing of what he really was.
“I am not what I am.”
As the years went by, Will created new masks and parts, all of them female and attractive, for himself to play. Rosalind, the court maiden turned outlaw. Portia, the learned lady turned lawyer. Strong and dynamic young women who had to dress as young men to live out their dreams of freedom and of reaching true love. Like Will himself had to dream of being female in real life for the passion that seared his flesh not to be censored or threatened with the sanction of the stake. Anyway, there were secrets and lies, there were wigs and petticoats, and thus there was hope for the boy actor and the earl his protector and more than friend, as long as they were tête-à-tête.


Then, stark naked, the golden-haired lord was Zeus and the dark-haired bard was Ganymede. Under the covers, in the dark, sometimes even backstage.
But at the end of the day, when things suddenly changed and chance swept one of them into its maelstrom, neither of them would any longer be the same.
Indeed, one evening at court, Harry was involved in a drunken brawl with one of the Queen’s personal squires. Willoughby had ordered Wriothesley to leave the presence chamber, where fair Harry had been playing a game of cards, after His Majesty had retired for the evening). The young earl, then in his cups (he had been persuaded to drink more than he could hold), struck the squire in a fit of rage, and, in response, Willoughby pulled Wriothesley’s flowing, wavy golden locks, and told him something about his fiancée, who was then but his mistress, the loveliest of the Queen’s maids-of-honour. The lordling, irate, struck his opponent again. And the end of it was that Elizabeth Tudor, the First of her Name, banned Wriothesley from her court, though he would soon regain Her Majesty’s favour, but seized the opportunity to leave on a diplomatic mission to the court of France, where the young earl would remain for two months.
It was then that William fled abroad as well. To the Low Countries, where stern Philip II and the Iron Duke of Alba were constantly oppressing and repressing a Protestant uprising. For English troops were sent to the aid of the rebels of Orange. Perchance he would, though born a commoner and never meant to be an officer, find his fate, be it glory in life or falling for the cause of fighting the good fight, upon a foreign battlefield.
Thus he spent what would one day be known as his lost years.
Thus he would glean valuable first-hand experience of military life, which would inspire a stream of new themes for his plays, including the one he was writing.
Ensign Shakespeare, the flag-bearer of his company. He could hold no higher rank: the lieutenancy right above him was held by a stripling of the landed gentry who looked like a younger and more provincial version of his fair lover Wriothesley.
In the days of religious warfare, wars did make ambition virtue. Not merely to the rulers and the officers who waged those wars, but also to the lower-rank commoners who fought them. Such was the power of the pride, pomp, and circumstance of glorious war in those days. If one fell upon the battlefield, one died for a righteous cause, after all.
It was then that one could learn what was it like to charge into a tercio, to wake by a campfire, to lie on the flint-and-steel couch of war with a cold, hard breastplate on, which rank was which and what differences there were between the Spanish and the English and Dutch hierarchies… There were no lieutenants in the tercios. The rank simply had no Spanish equivalent in those days.
Lieutenant… left-tenant… love-tenant. How much the stripling in the breastplate and frilled collar resembled Wriothesley was just a coincidence. Yet this was no courtier with a decadent taste for poetry, strong drink, and gambling, but an eager young officer who would always perform his duty. Yet his second-in-command was sure that there was also something sinful of the Fair Lord in this other Harry. Yes, the lieutenant was even the earl’s namesake.
Lieutenant… left-tenant… love-tenant.
Incidentally, he had entered this war which was not his from the start to distance himself from the one he loved. How ironic.
And there was Yago. One of the few Spanish Protestants who had managed to escape the stake, the scarred and more experienced ensign of another company. It was Yago who showed William the ropes of a new life in camp and on the battlefield. It was Yago who found the rank of lieutenant strange and strove to pronounce it correctly.
Lieutenant… left-tenant… love-tenant. Ensign Yago said “love-tenant,” the way it sounds. His wife’s name was Emilia, a homely and down-to-earth thirtyish camp follower who reminded Will of Anne, whom he had left worlds away. Yago and Emilia were childless, too busy each one with affairs of their own to have time for love.
When Will returned home to the sceptred isle, the first thing he did was informing himself about his still beloved Harry. Earl Wriothesley had, indeed, married his mistress, had a spat with the now old Queen, had a spat with his new stepfather, and he was behind bars in the Tower for having attempted against Her Majesty’s life. Since his role had not been that prominent in the conspiracy as those of other traitors, he would not be put to death, but sentenced to lifetime imprisonment.
This “lifetime” imprisonment actually lasted for a year, within which the aged Queen Bess went forth to meet her maker and a ruler from a new dynasty, Jamie Stuart, came over from beyond the Wall.
Then, Earl Henry Wriothesley was set free and once more able to live a courtier’s easy yet treacherous life anew, in company of his Elizabeth and their children.
This was the current Wriothesley, no longer the young lordling a golden-haired demigod in appearance, neither was William the rugged stripling from Stratford, but an actor who had grown out of petticoats and was finally fit for wearing breeches.
Both of them had come of age, they did not look as lovely as the decade before (neither one did), and though both of them lived at Whitehall as courtiers, they led separate lives, having completely forgotten their star-crossed love of yore, as if the peer and the playwright had awakened from a dream.
But it could have ended another way.


Often, Will had had the same recurring daydream, of what could have happened if, after Harry’s disgrace in that drunken quarrel, he had chosen to accompany the young lord into France. Right off the start, Will himself, at Whitehall, had been the one who coaxed Harry to drink more than he could hold, as the young lord’s cupbearer, filling the convenient slot of Ganymede, which would lead to the quarrel with the squire and Harry’s fall from grace. William, feeling guilty as never before, would escort his secret lover across the Channel. There were a French courtier of the Louvre and his younger wife involved, fair Harry taking a shine to Madame so passionately that he completely forgot Will, like Nix Nought Nothing forgot the Master Maid in the old nursery tale. There had to be something to be done. And William-in-the-alternate-timeline did not know what to do to set his lover free. The rival bride in the folktale was forced by Nix’s parents to remove the spell, but Lady Wriothesley was worlds away from her eldest son across the Channel.
“If I can’t have you within my reach…!”
Was redemption the only way out? Was revenge the only way out? Could there be a scheme that secured revenge upon the fair-haired, comely Wriothesley, who had begun in the real timeline to be sweet on ladies, his wife and others, upon leaving the Tower at the start of the new reign?
It was upon reading the sources for Elector Frederick’s play that it dawned. Like a flash of lightning. William-in-the-alternate-timeline just had to coax Monsieur into believing that Madame and Harry, that lovely and well-spoken foreigner, were one another’s lovers. If His Fair and Blue-Eyed Lordship died as a result of the plot, still Will would have felt empty and regretful, brokenhearted, and, regardless of that he was to commit the deadliest among sins, throw himself headlong off Charenton Bridge into the Seine.
Drown himself? Drown kittens! Rather hang himself like Judas Iscariot, another traitor who had made himself famous by kissing another man. That was more convenient, wasn’t it?


“It must not be: if Cassio do remain,
He hath a daily beauty in his life
That makes me ugly…”
That was how the daydream ended more frequently. Harry still alive, but crippled and/or pale with blood loss. William keeping his dark secret love to himself, dying in the most inglorious of ways, but keeping his lips shut, his throat sealed, and the reason why within ere he was still forever.
“Demand me nothing: what you know, you know:
From this time forth I never will speak word.”


“Demand me nothing: what you know, you know:
From this time forth I never will speak word.”
In both real life and his daydream of an alternate history with the French couple in it, William would never speak word of his first love. It was obvious that his character’s last words would be those, though he had left a trail of breadcrumbs as clues in the lines he told, subtle and fine as Ariadne’s thread:


“A fellow almost damn'd in a fair wife;
That never set a squadron in the field,
Nor the division of a battle knows
More than a spinster; unless the bookish theoric,
Wherein the toged consuls can propose
As masterly as he: mere prattle, without practise,
Is all his soldiership. But he, sir, had the election…
He, in good time, must his lieutenant be,
And I--God bless the mark!--His Moorship's ensign.”


“I follow him to serve my turn upon him:
We cannot all be masters, nor all masters
Cannot be truly followed.“


“Others there are
Who, trimmed in forms and visages of duty,
Keep yet their hearts attending on themselves,
And, throwing but shows of service on their lords,
Do well thrive by them and when they have lined their coats
Do themselves homage: these fellows have some soul;
And such a one do I profess myself. For, sir,
It is as sure as you are Roderigo,
Were I the Moor, I would not be Iago:
In following him, I follow but myself;
Heaven is my judge, not I for love and duty,
But seeming so, for my peculiar end:
For when my outward action doth demonstrate
The native act and figure of my heart
In compliment extern, 'tis not long after
But I will wear my heart upon my sleeve...
I am not what I am.”


“Though in the trade of war I have slain men,
Yet do I hold it very stuff o' the conscience
To do no contrived murder: I lack iniquity
Sometimes to do me service: nine or ten times
I had thought to have yerk'd him here under the ribs.”


“Cassio's a proper man: let me see now:
To get his place and to plume up my will
In double knavery--How, how? Let's see:--
After some time, to abuse Othello's ear
That he is too familiar with his wife.
He hath a person and a smooth dispose
To be suspected, framed to make women false.”


“I have it. It is engendered. Hell and night
Must bring this monstrous birth to the world's light.”


“It plucks out brains and all: but my Muse labours,
And thus she is delivered.
If she be fair and wise, fairness and wit,
The one's for use, the other useth it.”


“Ay, smile upon
her, do; I will gyve thee in thine own courtship.
You say true; 'tis so, indeed: if such tricks as
these strip you out of your lieutenancy, it had
been better you had not kissed your three fingers so
oft, which now again you are most apt to play the
sir in. Very good; well kissed! an excellent
courtesy! 'tis so, indeed. Yet again your fingers
to your lips? would they were clyster-pipes for your sake!”


“The lieutenant tonight watches on the court of
guard:--first, I must tell thee this--Desdemona is
directly in love with him.
Now, sir, this granted,--as it is a most
pregnant and unforced position--who stands so
eminent in the degree of this fortune as Cassio
does? a knave very voluble; no further
conscionable than in putting on the mere form of
civil and humane seeming, for the better compassing
of his salt and most hidden loose affection? why,
none; why, none: a slipper and subtle knave, a
finder of occasions, that has an eye can stamp and
counterfeit advantages, though true advantage never
present itself; a devilish knave. Besides, the
knave is handsome, young, and hath all those
requisites in him that folly and green minds look
after: a pestilent complete knave; and the woman
hath found him already.”


“I'll not be far from you: do you find
some occasion to anger Cassio, either by speaking
too loud, or tainting his discipline; or from what
other course you please, which the time shall more
favourably minister.
Sir, he is rash and very sudden in choler, and haply
may strike at you: provoke him, that he may; for
even out of that will I cause these of Cyprus to
mutiny; whose qualification shall come into no true
taste again but by the displanting of Cassio.”


“That Cassio loves her, I do well believe it;
That she loves him, 'tis apt and of great credit:”


“Tis here, but yet confused:
Knavery's plain face is never seen till used.”


“If I can fasten but one cup upon him,
With that which he hath drunk to-night already,
He'll be as full of quarrel and offence…
Now, 'mongst this flock of drunkards,
Am I to put our Cassio in some action
That may offend the isle.--But here they come:
If consequence do but approve my dream,
My boat sails freely, both with wind and stream.”


“...there be souls must be saved, and there be souls must not be saved.
IAGO
It's true, good lieutenant.
CASSIO
For mine own part,--no offence to the general, nor
any man of quality,--I hope to be saved.
IAGO
And so do I too, lieutenant.
CASSIO
Ay, but, by your leave, not before me; the
lieutenant is to be saved before the ancient. Let's
have no more of this; let's to our affairs.--Forgive
us our sins!--Gentlemen, let's look to our business.
Do not think, gentlemen. I am drunk: this is my
ensign; this is my right hand, and this is my left:
I am not drunk now; I can stand well enough, and
speak well enough.
All
Excellent well.
CASSIO
Why, very well then; you must not think then that I am drunk.”


“God's will, lieutenant, hold!
You will be shamed for ever.”


“He, swift of foot,
Outran my purpose; and I return'd the rather
For that I heard the clink and fall of swords,
And Cassio high in oath; which till to-night
I ne'er might say before. When I came back--
For this was brief--I found them close together,
At blow and thrust; even as again they were
When you yourself did part them.
More of this matter cannot I report:
But men are men; the best sometimes forget:
Though Cassio did some little wrong to him,
As men in rage strike those that wish them best,
Yet surely Cassio, I believe, received
From him that fled some strange indignity,
Which patience could not pass.”


“What, are you hurt, lieutenant?”


“As I am an honest man, I thought you had received
some bodily wound; there is more sense in that than
in reputation. Reputation is an idle and most false
imposition: oft got without merit, and lost without
deserving: you have lost no reputation at all,
unless you repute yourself such a loser. What, man!
there are ways to recover the general again: you
are but now cast in his mood, a punishment more in
policy than in malice.”


“Come, you are too severe a moraler: as the time,
the place, and the condition of this country
stands, I could heartily wish this had not befallen;
but, since it is as it is, mend it for your own good.”


“And, good lieutenant, I think you think I love you.”


CASSIO
You advise me well.
IAGO
I protest, in the sincerity of love and honest kindness.”


“And what's he then that says I play the villain?
When this advice is free I give and honest,
Probal to thinking and indeed the course
To win the Moor again?
How am I then a villain
To counsel Cassio to this parallel course,
Directly to his good? Divinity of hell!
When devils will the blackest sins put on,
They do suggest at first with heavenly shows,
As I do now.”


“I dare be sworn I think that he (Cassio) is honest.
Why, then, I think Cassio's an honest man.”


“Good my lord, pardon me:
Though I am bound to every act of duty,
I am not bound to that all slaves are free to.
Utter my thoughts? Why, say they are vile and false;
As where's that palace whereinto foul things
Sometimes intrude not? who has a breast so pure,
But some uncleanly apprehensions
Keep leets and law-days and in session sit
With meditations lawful?”


“I do beseech you--
Though I perchance am vicious in my guess,
As, I confess, it is my nature's plague
To spy into abuses, and oft my jealousy
Shapes faults that are not--that your wisdom yet,
From one that so imperfectly conceits,
Would take no notice, nor build yourself a trouble
Out of his scattering and unsure observance.
It were not for your quiet nor your good,
Nor for my manhood, honesty, or wisdom,
To let you know my thoughts.”


“Good name in man and woman, dear my lord,
Is the immediate jewel of their souls:
Who steals my purse steals trash; 'tis something, nothing;
'Twas mine, 'tis his, and has been slave to thousands:
But he that filches from me my good name
Robs me of that which not enriches him
And makes me poor indeed.”


“I am glad of it; for now I shall have reason
To show the love and duty that I bear you
With franker spirit: therefore, as I am bound,
Receive it from me. I speak not yet of proof.”


“Though it be fit that Cassio have his place,
For sure, he fills it up with great ability…”


“I do not like the office:
But, sith I am enter'd in this cause so far,
Prick'd to't by foolish honesty and love,
I will go on. I lay with Cassio lately;
And, being troubled with a raging tooth,
I could not sleep.
There are a kind of men so loose of soul,
That in their sleeps will mutter their affairs:
One of this kind is Cassio:
In sleep I heard him say 'Sweet Desdemona,
Let us be wary, let us hide our loves;'
And then, sir, would he gripe and wring my hand,
Cry 'O sweet creature!' and then kiss me hard,
As if he pluck'd up kisses by the roots
That grew upon my lips: then laid his leg
Over my thigh, and sigh'd, and kiss'd; and then
Cried: 'Cursed fate that gave thee to the Moor!'”


IAGO
Nay, this was but his dream.
OTHELLO
But this denoted a foregone conclusion:
'Tis a shrewd doubt, though it be but a dream.
IAGO
And this may help to thicken other proofs
That do demonstrate thinly.”


OTHELLO
Within these three days let me hear thee say
That Cassio's not alive.
IAGO
My friend is dead; 'tis done at your request.”


OTHELLO
Now art thou my lieutenant.
IAGO
I am your own for ever.”


“Cassio came hither: I shifted him away,
And laid good 'scuse upon your ecstasy,
Bade him anon return and here speak with me;
The which he promised. Do but encave yourself,
And mark the fleers, the gibes, and notable scorns,
That dwell in every region of his face;
For I will make him tell the tale anew…”


“As he shall smile, Othello shall go mad;
And his unbookish jealousy must construe
Poor Cassio's smiles, gestures and light behavior,
Quite in the wrong. How do you now, lieutenant?
CASSIO
The worser that you give me the addition
Whose want even kills me.”


IAGO
I never knew woman love man so.
CASSIO
Alas, poor rogue! I think, i' faith, she loves me.
OTHELLO
Now he denies it faintly, and laughs it out.
IAGO
Do you hear, Cassio?
OTHELLO
Now he importunes him
To tell it o'er: go to; well said, well said.
IAGO
She gives it out that you shall marry her:
Do you intend it?
CASSIO
Ha, ha, ha!
I marry her! what? a customer! Prithee, bear some
charity to my wit: do not think it so unwholesome.
Ha, ha, ha!
OTHELLO
So, so, so, so: they laugh that win.
IAGO
'Faith, the cry goes that you shall marry her.
CASSIO
Prithee, say true.
IAGO
I am a very villain else.
CASSIO
She is persuaded I will marry her, out of her own love and
flattery, not out of my promise.
And, by this hand, she falls me thus about my neck--
OTHELLO
Crying 'O dear Cassio!' as it were: his gesture
imports it.
CASSIO
So hangs, and lolls, and weeps upon me; so hales,
and pulls me: ha, ha, ha!”


“How does Lieutenant Cassio?
IAGO
Lives, sir.”


“O, no; he goes into Mauritania and takes away with
him the fair Desdemona, unless his abode be
lingered here by some accident: wherein none can be
so determinate as the removing of Cassio.”


“He sups to-night with a harlotry, and thither will I
go to him: he knows not yet of his horrorable
fortune. If you will watch his going thence, which
I will fashion to fall out between twelve and one,
you may take him at your pleasure: I will be near
to second your attempt, and he shall fall between
us. Come, stand not amazed at it, but go along with
me; I will show you such a necessity in his death
that you shall think yourself bound to put it on
him. It is now high suppertime, and the night grows
to waste: about it.
RODERIGO
I will hear further reason for this.
IAGO
And you shall be satisfied.”


“It must not be: if Cassio do remain,
He hath a daily beauty in his life
That makes me ugly; and, besides, the Moor
May unfold me to him; there stand I in much peril:
No, he must die. But so: I hear him coming.”


IAGO from behind wounds CASSIO in the leg, and exit
CASSIO
I am maimed for ever. Help, ho! murder! murder!”


IAGO
What are you here that cry so grievously?
CASSIO
Iago? O, I am spoil'd, undone by villains!
Give me some help.
IAGO
O me, lieutenant! what villains have done this?
CASSIO
I think that one of them is hereabout,
And cannot make away.
IAGO
O treacherous villains!
What are you there? come in, and give some help.”


IAGO
Lend me a garter. So. O, for a chair,
To bear him easily hence!
BIANCA
Alas, he faints! O Cassio, Cassio, Cassio!
IAGO
Gentlemen all, I do suspect this trash
To be a party in this injury.
Patience awhile, good Cassio. Come, come;
Lend me a light. Know we this face or no?
Alas my friend and my dear countryman
Roderigo! no:--yes, sure: O heaven! Roderigo.”


“How do you, Cassio? O, a chair, a chair!
A chair brought in
O, that's well said; the chair!”


“Kind gentlemen, let's go see poor Cassio dress'd.
Come, mistress, you must tell's another tale.
And tell my lord and lady what happened.
Will you go on? I pray.
Aside
This is the night
That either makes me or fordoes me quite.”


CASSIO
Dear general, I never gave you cause.
OTHELLO
I do believe it, and I ask your pardon.
Will you, I pray, demand that demi-devil
Why he hath thus ensnared my soul and body?
IAGO
Demand me nothing: what you know, you know:
From this time forth I never will speak word.”


Surely, that love story was a thing of the past, only meant for remembering. As sure as the fact that Earl Wriothesley would see his comely and beloved younger self in Lieutenant Cassio, like in a fuzzy mirror which displayed vague reflections. Elizabeth Wriothesley was Bianca, the dashing lieutenant’s mistress and fiancée. Anne of Stratford was the unhappily married Emilia, for whom her husband never had a word of love. And both Williams, the Stratford upstart and the Whitehall courtier, were combined into the villain of the piece, a part he had decided to create for himself as his greatest challenge and finest hour.
To kill not fair Lord Wriothesley, but at least to disgrace and disable his counterpart, to state that their romance was now, for once and for all, a thing of the past, beyond the reach of both and forgotten by one of them, but still haunting the other.
Once more, like he had done in his previous play, he had spun on his daydreams of the past. To find himself and the one he really was, new facets, mostly of the dark side of his thoughts and of his passions.
This was the crown jewel of the male parts, or rather of all the parts he had created for himself. Iago surpassed Claudius exceedingly, and that for a good reason: Iago was no longer only Stratford Will or Whitehall Will, but one that fused together both his selves: fortyish, elusive as a courtier or an actor, yet blunt as a provincial or a soldier, unhappily married, unhappily in forbidden love… The sum of all of Will’s experiences in Stratford and in London, at court and on the war front, and on stage, his true self, but letting out the dark side he had always concealed for fear of ostracism, the rack, and the stake.
And why? For William Shakespeare wanted to make his feelings clear, though veiled not to risk the stake, about a love that he had kept a secret for half a lifetime and he had finally accepted as something gone forever and ever.
Thus he had lost, and started again at his beginnings, and would never breathe a word about his loss.


FINIS.