(This version goes along with the following retelling by Nicola Baxter, whose Swedish translation was the first version of the story I ever read):
A princess who vas very clever. She advertised for a husband, and before long the castle was packed with young men lining up to see her. Unfortunately, when they came into her presence, all of them were too overcome to say a word. So she sent them away.
A boy who was not afraid of anyone came along, and delighted the princess by talking with her about all the things that interested her.
...to the castle... up the back stairs past swift shadows of horses and knights.
...the princess's room. There, sleeping soundly, was a young man.
... the prince and princess. They felt sorry for (Gerta), and did what they could to help her. They gave her some new boots and a golden carriage with footmen to take her on her way.
Their attire is medieval, the princess is blond,
and there's a tongue-tied suitor we can see from behind.
The beds are, for once, normal beds instead of lily-shaped,
their canopies decorated with the kingdom's coat of arms
(though topped with lily-shaped ornaments!),
and still the princess and the young man (here, dark-haired, like in many other versions),
sleep in separate beds, his with warm-coloured tartan covers and hers with cool-coloured.
Nicola Baxter chose a medieval castle as setting, and Shuttleworth went precisely from this premise (look at the chandelier and the beds!)
No hay comentarios:
Publicar un comentario