viernes, 23 de enero de 2026
SHATTERED FABLES: BOY'S CLOTHES, PAGE'S COSTUME (MANDSDRAGT)
jueves, 11 de mayo de 2023
BENJAMIN LACOMBE, ROPA DE HOMBRE EN "LA SIRENITA"
BENJAMIN LACOMBE:
En todas las versiones está escrito que lo primero que hace el príncipe cuando la Sirenita por fin se ha convertido en humana, en la mujer que quería y es acogida en el palacio, es que la obliga a llevar ropa de hombre. Nadie en 180 años, lo ilustró. Ya ves cómo podés ponerte anteojeras.
En otra parte es muy complicado porque todo depende del subsentido, de la ambigüedad, porque Andersen dice algo que no podía decirse en ese momento, que dos hombres se aman.
–Sin embargo, a su manera, lo hizo.
–La obliga a ponerse ropa de hombre y juntos montan a caballo por bosques llenos de aromas increíbles. La palabra “montar” en francés también puede significar hacer el amor. En danés, significa ambas cosas.
–Montar o cabalgar tienen una connotación sexual en español.
–Exacto. Ellos montan juntos a caballo. En un momento dado, se encuentran con un tigre, algo que no es común en los bosques de Europa. Pero, bueno, aparece un tigre (en los esbozos originales) y la Sirenita toma su gran lanza sin demora, se la tira a la boca y se la mete en la cálida y húmeda garganta del tigre. Es sexualmente intenso.
Esta escena no deja lugar a dudas de que después de montarse a caballo, no estamos hablando de un tigre, estamos hablando de otra cosa. Así que es una historia particular si la ubicás en esa época.
Ilustraciones de Lacombe.
"Mandó que le confeccionasen un traje masculino para de ese modo poder acompañarlo a caballo". Benjamin Lacombe para Clásicos Ilustrados Edelvives, traducción de Alejandro Tobar (del danés original).
domingo, 30 de enero de 2022
ON THE MANDSDRAGT WITH A FAIRYTALE AUTHOR
CASSANDRA SOLON PARRY (the fairytale author): 'The Little Mermaid' is, of course, a literary fairy tale by Hans Christian Andersen which first appeared in print in 1837.
There are any number of interpretations of the original tale. The one I find most compelling is that the story expresses a love the author had for his friend, a man named Edvard Collin. Andersen's love was unrequited but he did (like The Little Mermaid) take the risk of expressing it.'I languish for you as for a pretty Calabrian wench...' he wrote in a letter to his friend, 'My sentiments for you are those of a woman. The femininity of my nature and our friendship must remain a mystery."
Collin later wrote in his memoir, "I found myself unable to respond to this love, and this caused the author much suffering."
...
I'd love to hear if any part of the fairy tale resonates with you. What moment in the many versions of the tale of 'The Little Mermaid ' touches your heart?
martes, 21 de septiembre de 2021
SARAH VIEHMANN ON THE MANDSDRAGT
According to fantasy writer and fellow fairytale nerd Sarah Viehmann, on the little foundling (little mermaid as a human):
Andersen’s Themes
When she finds her prince on land, he treats her as something more like a pet, [...] dressing her in boys’ clothes. The prince is betrothed to a human princess, whom he believes is the one who rescued him, [...]
Pardon me, Miss Viehmann, but I may ask: what has treating a person like a pet have to do with crossdressing? Where does the connection lie?



